Path: ...!news.mixmin.net!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Valcarus Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Service de rattrapage Date: Mon, 11 Sep 2023 08:41:34 +0200 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 35 Message-ID: References: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Mon, 11 Sep 2023 06:41:35 -0000 (UTC) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="bba29f71f8dd1eae258ad7de77e41d9a"; logging-data="1017843"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18zIhcsA0URbEazqKsPV+LY" Cancel-Lock: sha1:0GPhvSbKQoP4SdUDbwCb2Z6q1pQ= X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00 Bytes: 2217 Sh. Mandrake a écrit: > Le 07/09/2023 à 22:42, gump a écrit : >> Le 07/09/2023 à 13:54, Valcarus a écrit : >> >>> suspense : coup d’effroi >> >> Faux et stupide. Quant au mot /suspense/, il est ...d'origine française, >> et latine. >> Il est donc chez lui, chez nous ! > > Voilà une manière facile de laisser un mot anglais entrer dans le > français. N'ayez pas peur de la facilité quand il s'agit de la vérité. > Oui, suspense est un mot anglais, même s'il est d'origine > française. Tout comme budget et une kyrielle d'autres mots. > Suspens a pris un autre sens et une autre orthographe en anglais, tout > comme bouget. Ce sont donc des mots anglais, même s'ils sont d'origine > française. Bof. Suspense/suspens existent tous deux en français d'aujourd'hui. Si c'était le "e" qui chagrinait la Commission, elle aurait opté pour "suspens" plutôt que pour un substitut à la mords-moi-le-noeud ( ou "to-the-bite-me-my-knot", si vous préférez.) Quand au changement de sens, c'est également un mauvais argument. Des mots franco-français ont eux aussi évolué dans leurs significations au cours des derniers siècles. Mais ça n'enlève rien au fait qu'il s'agit de mots français.