Deutsch English Français Italiano |
<uv614l$v3vk$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!news.mixmin.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!cleanfeed1-b.proxad.net!nnrp1-1.free.fr!not-for-mail Date: Sat, 30 Oct 2021 10:27:42 +0200 (GMT+02:00) From: campa <videbidflan@bifingrflanbidon.frgrbidon> References: <617afa56$0$4998$426a74cc@news.free.fr> <slgp3i$15si$1@gioia.aioe.org> <slis6r$19ns$1@gioia.aioe.org> Subject: Re: overlook oversee MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Organization: news.free.fr X-Newsreader: PiaoHong.Usenet.Client.VIP:2.02 Lines: 10 Message-ID: <617d01ff$0$20257$426a74cc@news.free.fr> NNTP-Posting-Date: 30 Oct 2021 10:27:43 CEST NNTP-Posting-Host: 92.139.185.104 X-Trace: 1635582463 news-3.free.fr 20257 92.139.185.104:39026 X-Complaints-To: abuse@proxad.net Bytes: 1287 Hibou <h.i@b.ou> Wrote in message: > N'oublions pas que 'to overlook' > peut aussi vouloir dire > 'avoir vue sur' > - Our hotel room overlooked the town. Si ça se trouve c'est à cause de ça que je galérais car dans mon schéma mental overlook a été enregistré comme plus "bas" que "oversee", donc en conflit avec son sens qui est en "surplomb", bref...