Deutsch English Français Italiano |
<v9c1t5$34i9h$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: davidd02@tpg.com.au (David Duffy) Newsgroups: rec.arts.sf.written Subject: Re: Archaic words Date: Mon, 12 Aug 2024 04:09:11 -0000 (UTC) Organization: A noiseless patient Spider Lines: 18 Message-ID: <v9c1t5$34i9h$1@dont-email.me> References: <v9b7up$2s9ht$1@dont-email.me> <slrnvbifvc.11o5.naddy@lorvorc.mips.inka.de> Injection-Date: Mon, 12 Aug 2024 06:09:12 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="a10654011c0f6f33f8afb5450208b963"; logging-data="3295537"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX187iNLeUtj09aJvgnF8VlKAFsnn0FiKJGk=" User-Agent: tin/2.6.2-20220130 ("Convalmore") (Linux/5.15.0-118-generic (x86_64)) Cancel-Lock: sha1:woW+FyK7nCa19NMtD5LWF05kWlA= Bytes: 1788 Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> wrote: > On 2024-08-11, Michael F. Stemper <michael.stemper@gmail.com> wrote: > >> I'm reading Fletcher Pratt's _The Well of the Unicorn_, and have >> stumbled over "deserion", "deese", and "tercia". From context, I >> think that all of them are military terms. Maybe > > tercio or tercia : a Spanish or Italian infantry regiment of the > 16th and 17th century Yes, 300 men strong. And a deese is most likely a platoon of, I guess, 10 (dix) led by a serjeant (the deserion, which I would gloss as "of service", as in sergeant), who owes feudal loyalty to a Count. In the case of Luronne, he is "a very good reasoner...[who] has had the instruction of the Lyceum of Anne", and Morarday is "captain and deserion to the Viscount..a Vulking of the war service". Cheers, David Duffy (who kept getting the Deserion Griffin cartoon)