Path: ...!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Silvano Newsgroups: sci.lang, alt.usage.english Subject: Re: Inkhorns are a fascinating linguistic phenomenon, ... Date: Tue, 17 Sep 2024 08:44:27 +0200 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 43 Message-ID: References: <877cbcgly9.fsf@parhasard.net> <76308de7b2b351111d3e19b78e65bde7@www.novabbs.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 7bit Injection-Date: Tue, 17 Sep 2024 08:44:28 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="359c58c5fa5c7f19aecb10d0fabea33b"; logging-data="3568099"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+HVouJVPigi+MH7k01gX3gfSCBy+8mtE4=" User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.3; WOW64; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.0.1 Cancel-Lock: sha1:v1DHYQRknkW47T9Jefl1hr/7s8Q= X-Antivirus: Avast (VPS 240916-12, 16.9.2024), Outbound message X-Antivirus-Status: Clean In-Reply-To: Bytes: 3621 Peter Moylan hat am 17.09.2024 um 01:32 geschrieben: > On 17/09/24 04:03, Silvano wrote: > >> I don't know what is Aidan's profession, but medical practitioners >> are not the only people who may need to know the equivalent to a >> medical expression in another language. There are also those strange >> beasts called translators. I am one of them. > > My ex-wife's work as a medical interpreter produced a wealth of stories > showing that lots of people understand very little about language. > Here's an example that actually happened. I've probably changed the > actual words, but I've retained the essence of what happened. > > A hospital nurse phoned the interpreter service. > > "Could you send an interpreter, please? We have a patient who can't > understand English." > "OK. What language?" > "Oh. I thought the interpreters did all languages." > "No, we have different people for different languages." > "Well, I think he speaks African." > > That reminds me of an incident in an earlier job of hers, when she > worked in a psychiatric hospital. A small town north of Newcastle had > had no doctor for a long time, but Australia has a policy of getting > immigrant doctors out to rural areas, so they finally got someone. That > doctor sent one of his patients down to the psych hospital for > assessment. The clinical notes said that he was obsessed with attacking > birds. > > When interviewed, one of the first things he said was > "Stone the crows, I don't know why they sent me here." I assume that "stone the crows" is a common idiom in that part of Australia. 1) What does it mean? 2) Do native speakers of other varieties of English know and use that idiom? By the way, congratulations to Australia. Here in Germany we are very slowly starting to understand that interpreters should be provided to patients and hospital cleaners or the patient's minor children are definitely not the best solution, especially when talking e.g. about sexual diseases or a life-threatening cancer.