Path: ...!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.mixmin.net!aioe.org!K2WI9/ULsn130oFs3ri99g.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail From: gump Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: [HS] Quand le francophone retrouve son latin Date: Sat, 16 Oct 2021 12:05:33 +0200 Organization: Aioe.org NNTP Server Message-ID: References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="11910"; posting-host="K2WI9/ULsn130oFs3ri99g.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org"; User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.1; fr; rv:1.9.2.28) Gecko/20120306 Thunderbird/3.1.20 X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2 Bytes: 1803 Lines: 16 > Ok, j’avoue que mon analyse étymologique laisse à désirer, mais mélanger > les angelots (angellis ?), les spaghettis et les paparazzis** n’aide pas > à la compréhension d’un mot dont l’origine est latine, certes, avec une > dérive dans le temps difficile à comprendre. Quelqu’un a une idée > comment les nouilles sont devenues des anges ? Putti est le pluriel de l'italien putto : "Putto è un termine che nel campo dell'arte indica un bambino nudo, quasi sempre di sesso maschile e spesso raffigurato con le ali." Un angelot donc, dans les arts. Pour l'étymologie, putto vent du latin /putus/, apparenté à /puer/, l'enfant. Hélas, ...la /puttana/, dont je ne donnerai pas la traduction, a la même étymologie ( le mot désignait à l'origine unE enfant, et a pris un autre sens )