X-Received: by 2002:a05:600c:198d:: with SMTP id t13mr37243395wmq.21.1634464822396; Sun, 17 Oct 2021 03:00:22 -0700 (PDT) Path: ...!news-out.google.com!nntp.google.com!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!cleanfeed3-b.proxad.net!nnrp1-2.free.fr!not-for-mail Newsgroups: fr.sci.linguistique From: =?UTF-8?Q?St=C3=A9phane?= CARPENTIER Subject: Re: Avis linguistique sur =?UTF-8?Q?l=27esp=C3=A9ranto?= References: <61658294$0$29481$426a34cc@news.free.fr> Organization: Mulots' Killer User-Agent: slrn/1.0.3 (Linux) Mime-Version: 1.0 Message-ID: Date: 17 Oct 2021 10:00:21 GMT Lines: 78 NNTP-Posting-Date: 17 Oct 2021 12:00:21 CEST NNTP-Posting-Host: 78.201.248.7 X-Trace: 1634464821 news-2.free.fr 5953 78.201.248.7:42330 X-Complaints-To: abuse@proxad.net Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bytes: 5094 Le 16-10-2021, Olivier Miakinen a écrit : > Le 16/10/2021 16:49, Stéphane CARPENTIER a écrit : >> Tu me diras >> qu'aujourd'hui, l'anglais est relativement connu dans le monde entier >> (surtout dans les hautes classes sociales). Mais pour quelqu'un qui ne >> connait que des langues isolantes ou agglutinantes, voire des langues >> sémites, je ne suis pas sûr que l'espéranto soit une langue plus simple >> à apprendre qu'une autre. > > Pour ceux-là, en effet il peut y avoir une grammaire différente à > apprendre, en plus de la liste de mots qu'ils ne peuvent rattacher à > aucune langue connue. Ils n'ont donc pas cette facilité supplémentaire > qu'ont les occidentaux. Il n'empêche que la langue est quand même plus > simple que d'autres, surtout dans sa forme écrite. Pour la forme écrite, c'est pareil, tu supposes quelqu'un qui maîtrise déjà l'alphabet latin. Il doit être possible d'écrire l'espéranto dans d'autres systèmes d'écritures (je ne parle pas du chinois qui est différent). Si le système d'écriture ne permet pas d'écrire précisément le son, c'est un indice pour voir que la prononciation ne sera pas forcément si simple à apprendre. Je ne connais pas l'espéranto, je suis sûr que c'est une langue simple à apprendre pour un occidental, et que c'est probablement la plus simple. Je dis juste que je ne suis ps sûr que ce soit si simple pour un non occidental. Par exemple, pour apprendre le chinois oral, pour un occidental la principale difficulté va être les tons. Dans l'autre sens, un chinois ou un japonais va avoir du mal à prononcer certains sons qui n'existent pas dans leurs langues. Je ne sais pas s'il y a des sons en espéranto qui n'existent pas en japonais, mandarin ou cantonais. Mais si c'est le cas, un adulte risque à avoir plus de mal à l'apprendre que d'autres langues (pas que toutes les autres langues). >>> Ce qui est particulièrement facile, c'est sa remarquable régularité : >> >> Pour moi, la raison, c'est que ce n'est pas une langue vivante. Ce que >> je veux dire par là, c'est que les locuteurs l'ont apprises tardivement. >> Le jour où ça deviendra une langue maternelle pour une majorité de >> locuteurs, je suis persuadé que cette langue aura autant d'exceptions >> que les autres. > > Autant que les autres peut-être pas, Pas dans la nuit, mais à terme, j'en suis persuadé. > mais oui, je pense que des exceptions > pourraient être créées, ne serait-ce que pour distinguer plus facilement > les formes trop proches dont je parlais (mi estas, li estas, ni estas, > par exemple). C'est l'évolution naturelle des langues. Par exemple, en français, il y a des exceptions qui commencent à venir. Il y a aussi des exceptions qui viennent de la simplification de la prononciation comme tu le dis ou du besoin d'appuyer un point. Mais il y aussi des exceptions qui arrivent sans explication. Normalement, nous nous déplaçons soit avec un moyen de transport soit dedans. Et ça se traduit avec l'utilisation de « à » ou de « en ». Et de plus en plus de gens se déplacent « en » vélo, « en » moto, mais toujours « à » pieds. Ça commence à devenir une exception sans réelle logique. C'est pareil, pour se rendre dans un lieu ou chez des gens. Nous allons « à » un endroit et « chez » quelqu'un (sauf la vache qui va « au » taureau). Mais de plus en plus de gens vont « chez » Leclerc alors que c'est pas chez Édouard Leclerc mais dans son magasin. Comme nous devrions aller « chez » le coiffeur mais « au » salon de coiffure. Et ça se dit de plus en plus pour les société aussi (« je travaile chez » au lieu de « je travaille à » . C'est une autre exception qui arrive sans trop d'explication. -- Si vous avez du temps à perdre : https://scarpet42.gitlab.io