Path: ...!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.mixmin.net!aioe.org!iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail From: joye Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: =?UTF-8?Q?Re=3a_infinitif_vs_g=c3=a9rondif?= Date: Thu, 21 Oct 2021 06:49:11 -0500 Organization: Aioe.org NNTP Server Message-ID: References: <61712a6f$0$8910$426a74cc@news.free.fr> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="46116"; posting-host="iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org"; User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.2.0 Content-Language: en-US X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2 Bytes: 1782 Lines: 26 On 10/21/2021 3:53 AM, Promer Denoir wrote: > Seule la formulation 1 semble correcte et a du sens (mot à mot en > français, en général les grammaires se ressemblent). Mais est-ce > que la 2 est acceptable en anglais, j'espère que c'est non mais > je veux en avoir le coeur net. > > 1. All I did was kick around a hacky sack. Oui. > 2. All I did was kicking around a hacky sack. Je ne crois pas que cela soit la formule d'un natif anglophone. Par contre, ce -ing rappelle l'imparfait utilisé dans une narration : I was kicking around a hacky sack. That's all I did. se dirait tout naturellement, et correctement. Donc, j'en comprends le sens, même si la formulation ne nous semble pas correcte. > Merci. De rien. Bonne journée !