Path: ...!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.mixmin.net!aioe.org!jsxFWpXTleayayGqapToyw.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail From: Hibou Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: Traduction d'une maxime Date: Sat, 21 Aug 2021 07:49:16 +0100 Organization: Aioe.org NNTP Server Message-ID: References: <3d4afc08-1c31-466c-81ba-148ace13d14fn@googlegroups.com> <611f9eb6$0$3691$426a74cc@news.free.fr> <611fd085$0$21606$426a74cc@news.free.fr> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="27183"; posting-host="jsxFWpXTleayayGqapToyw.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org"; User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.11.0 Content-Language: fr-FR X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2 Bytes: 2608 Lines: 33 Le 20/08/2021 à 19:09, joye a écrit : > On 8/20/2021 10:55 AM, Le Pépé à chaines wrote >... >>>>> "Dans les épreuves difficiles,tourne-toi vers ton propre >>>>> coeur,prends refuge en toi et remonte à la surface avec des forces >>>>> nouvelles". >>>> >>>>      Dans la mesure où il est question de remontée, je pensais à une >>>> descente vers le refuge juste avant la remontée : dive into your >>>> inner refuge ? >>> >>> Cela implique que c'est dans un lieu bas. >> >>      Effectivement, mais si on remonte à la surface, c'est qu'on part >> des profondeurs. > > Non, pas forcément. Prenons la surface de la lune, par exemple. Pour y > arriver, on ne part pas des profondeurs.  ;-) N'importe quoi. Si on remonte, c'est qu'on est descendu. Dans le cas de la lune, on peut dire qu'on monte (pas remonte) selon son point de vue (du fond d'un puits gravitationnel, par exemple). >>> [Joye :] Perso, je n'aime pas le "remonte à la surface" dans la v.o. [...] Telle quelle, la maxime ne me plaît pas non plus (c'est pour ça que je l'ai modifiée dans ma traduction). Refuge en toi, tourne puis remonte, surface - quelle surface ? C'est un bordel de métaphores. L'idée qui la sous-tend semble être de se dégager de la lutte pendant un moment afin de récupérer. C'est assez simple, et moult formulations doivent être possibles... When things are tough, take a moment to relax, then rejoin the fray.