Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!reader5.news.weretis.net!news.solani.org!.POSTED!not-for-mail From: Gourbi Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: I've flown across every tide Date: Thu, 17 Feb 2022 19:57:29 +0100 Message-ID: References: <4d9f4f84-f841-4765-8253-c29ad462b6a9n@googlegroups.com> <880df3c0-54ea-40b1-bfdc-c8f928b52b2an@googlegroups.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Thu, 17 Feb 2022 18:57:31 -0000 (UTC) Injection-Info: solani.org; logging-data="286831"; mail-complaints-to="abuse@news.solani.org" User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.6.1 Cancel-Lock: sha1:8qikPydyjNYk5KxIihMHldlDk7Y= Content-Language: de-DE X-User-ID: eJwNycEBwCAIA8CVAoZIxxGV/Uew970YMu1JhRgdfU8nB2LnzDq2igBE995/LbsS5R64ZOHDAx5rEL4= In-Reply-To: <880df3c0-54ea-40b1-bfdc-c8f928b52b2an@googlegroups.com> Bytes: 2050 Lines: 18 Am 17.02.2022 um 19:14 schrieb chrisloc: > En fait, Peter Green a écrit cette chanson par rapport au sentiment d'éloignement qu'il ressentait du piège de la célébrité. > Effectivement la traduction littérale de "I've flown across every tide" ne veut rien dire et je m'interroge toujours sur le sens de cette phrase. Comme cette phrase m'a turlupiné, j'ai cherché sur Internet le texte complet de la chanson qui commence par : Shall I tell you about my life They say I'm a man of the world I've flown across every tide And I've seen lots of pretty girls I guess I've got everything I need I wouldn't ask for more Il s'agit de ce que les autres pensent envieusement de lui. Donc, « I've flown across every tide » ne peut être qu'une chose positive aux yeux de ces personnes. Alors j'en reviens à ma première suggestion : « J’ai toujours été dans le coup »