Path: ...!news.mixmin.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!cleanfeed2-b.proxad.net!nnrp1-1.free.fr!not-for-mail Date: Mon, 7 Feb 2022 10:51:28 +0100 MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Firefox/91.0 Thunderbird/91.5.0 Subject: Re: Leaving do Content-Language: fr Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise References: <61fd9e6e$0$28615$426a74cc@news.free.fr> From: =?UTF-8?B?TGUgUMOpcMOpIMOgIGNoYWluZXM=?= In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Lines: 33 Message-ID: <6200eba0$0$29478$426a74cc@news.free.fr> Organization: Guest of ProXad - France NNTP-Posting-Date: 07 Feb 2022 10:51:28 CET NNTP-Posting-Host: 78.194.115.78 X-Trace: 1644227488 news-1.free.fr 29478 78.194.115.78:54140 X-Complaints-To: abuse@proxad.net Bytes: 2302 CriCri a écrit : >>> On enseigne l'anglais standard. En réalité on rencontre beaucoup >>> d'usages non-standard. Le grammaire Cambridge signale que « mayn't » >>> est rare et ne jugé correct que par une partie des anglophones. >> >> C'est quoi, le raisonnement de ceux qui le trouvent incorrect ? > > Question étrange. > > Si je disais que la forme était « mon't », ce serait quoi ton > raisonnement que c'est incorrect ? Moi, je me demande bien ce qui a poussé les anglicistes de haut niveau de France à refuser la forme "mayn't". Pourtant, avec "not", dans les différents ouvrages _français_ de grammaire anglaise, je trouve les formes : - isn't, aren't (la forme ain't n'est pas mentionnée) - hasn't, haven't - don't, doesn't, didn't - can't, couldn't - mustn't - won't, wouldn't - shan't, shouldn't - needn't - daren't - oughtn't mais point de "mayn't", uniquement "may not". Bêtement, comme l'anglais enseigné en France est surtout britannique, je me dis que la cause se trouve outre-Manche. Mais quelle serait-elle ?