Path: ...!2.us.feeder.erje.net!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!feeder1.feed.usenet.farm!feed.usenet.farm!aioe.org!6fiH0KTLSlUqbJEDjkgwlw.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail From: Hibou Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: Bottled spunk Date: Thu, 17 Feb 2022 13:31:26 +0000 Organization: Aioe.org NNTP Server Message-ID: References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="60955"; posting-host="6fiH0KTLSlUqbJEDjkgwlw.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org"; User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0 X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2 Content-Language: fr-FR Bytes: 1600 Lines: 15 Le 16/02/2022 à 17:35, Jarobasearobase a écrit : > Le 13/02/2022 à 03:42, Hibou a écrit : > > En effet, j'imagine mal Mme Hibou, à la supérette, demandant au jeune > vendeur : "Please young man, may I have 3 pints of this spunk of yours?" > > Merci Hibou de pardonner cette "plaisanterie de garçon de bains", et de > corriger mon expression si elle est fautive. > Jipirouge Moi aussi, j'ai du mal à l'imaginer. :-) La formulation est grammaticalement correcte, mais peut-être pas très idiomatique - "three pints of your spunk" semblerait plus naturelle. Par ailleurs, merci pour l'expression « plaisanterie de garçon de bains ».