Path: ...!news.mixmin.net!aioe.org!RzursGlArFhFvf+v0Cw5cQ.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail From: Hibou Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: Traduction sur l'esprit critique Date: Sat, 5 Mar 2022 07:43:56 +0000 Organization: Aioe.org NNTP Server Message-ID: References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="13113"; posting-host="RzursGlArFhFvf+v0Cw5cQ.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org"; User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0 X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2 Content-Language: en-GB Bytes: 1361 Lines: 11 Le 05/03/2022 à 06:27, Jocelin Beaumont a écrit : > Bonjour/bonsoir et merci pour vos aides précédentes > > Comment traduire en anglais naturel: > "pour se forger un avis objectif, il est préférable de connaître les points de vue opposés sur un même sujet"? > > Merci par avance Il y a un peloton de possibilités, dont... To arrive at an objective opinion, it's as well to be aware of the opposing views on the subject.