Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.imp.ch!news.alphanet.ch!alphanet.ch!.POSTED!Kuypers From: Jean-Pierre Kuypers Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: =?UTF-8?Q?Re=3a_La_temp=c3=a9rature_et_le_thermom=c3=a8tre?= Date: Thu, 19 May 2022 14:53:55 +0200 Organization: Posted through ALPHANET Message-ID: <190520221453558164%Kuypers@address.invalid> References: <6286209c$0$18403$426a34cc@news.free.fr> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: shakotay.alphanet.ch; posting-account="kuypers"; logging-data="18579"; mail-complaints-to="usenet@alphanet.ch" User-Agent: Thoth/1.9.1F (Mac OS X) Mail-Copies-To: nobody X-Face: GI\+Qjzy|+pI?Iv#Z`q8>9B.lMEdYivZtgHz]H]a,L<<=~W^2~~#9#'jQ>p$nD|%Q4vQ<7-|hS`p% Bytes: 1877 Lines: 22 In article (Dans l'article) <6286209c$0$18403$426a34cc@news.free.fr>, Le Pépé à chaines wrote (écrivait) : > CriCri a écrit : > > technique -> technologie ? > > En français des années 70 : "Messieurs, nous pouvons le reconstruire. > Nous en avons la possibilité technique." > () > > En anglais de la même époque : "Gentlemen, we can rebuild him. We have > the technology." () Ce n'est pas le premier faux ami. Se répand maintenant "crypter" calqué sur l'anglais "to (en)crypt" i.e. "chiffrer" en français. -- Jean-Pierre Kuypers