Path: eternal-september.org!reader01.eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!aioe.org!ZgCk6cPqf3qhF24XE2RBlQ.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail From: Hibou Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: dare Date: Mon, 4 Oct 2021 10:47:31 +0100 Organization: Aioe.org NNTP Server Message-ID: References: <615a48db$0$1332$426a34cc@news.free.fr> <615abe5c$0$29481$426a74cc@news.free.fr> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="4845"; posting-host="ZgCk6cPqf3qhF24XE2RBlQ.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org"; User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.13.0 X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2 Content-Language: fr-FR X-Mozilla-News-Host: news://nntp.aioe.org Le 04/10/2021 à 09:42, Le Pépé à chaines a écrit : >> Dans un exercice de traduction (ce n'est pas un QCM), la réponse est : >> >> /"She's so beautiful that no-one *dares* approach her."/ >> >> Pour moi  "no-one dares to approach her"  ou "no-one dare approach >>   her" auraient été bons mais le "dares approach her" proposé >>   résonne bizarrement. >> >> Merci de dire si cette formulation "no-one dares approach" est >>   toutefois acceptable ? > >     Selon la CGT, tout comme /need/, /dare/ peut être utilisé comme > modal ou comme verbe. De ce fait, s'il est employé comme modal, le verbe > qui le suit n'est pas précédé de /to/ et il n'y a pas de -s à la > troisième personne du singulier au présent : he dare call her / he > daren't call her / he dares to call her / he doesn't dare to call her. >     Certains disent que la forme modale est surannée, d'autres qu'elle > est soutenue. Il s'agit ici de la différence entre l'indicatif (he dares) et le subjonctif (he dare), et ce dernier semble plus naturel ici. Pourtant, pour 'is'-'be', 'be' semble bizarre. Dois filer....