Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.imp.ch!news.alphanet.ch!alphanet.ch!.POSTED!not-for-mail From: Oodini Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: to provide / to supply Date: Tue, 21 Mar 2023 09:41:34 +0100 Organization: Posted through news.alphanet.ch Message-ID: References: <6418aa00$0$3201$426a74cc@news.free.fr> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Tue, 21 Mar 2023 08:41:35 -0000 (UTC) Injection-Info: shakotay.alphanet.ch; posting-account="Oodini"; logging-data="12829"; mail-complaints-to="usenet@alphanet.ch"; posting-host="87f50d3d9af0077fb555f2e0fc0ea3a6.nnrp.alphanet.ch" User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:102.0) Gecko/20100101 Thunderbird/102.9.0 Cancel-Lock: sha256:LNvec6Pn0dsXnHXDCMxEPitmREsXfl5fxiyoz7P4JNQ= Content-Language: fr In-Reply-To: Bytes: 1689 Lines: 14 Le 21/03/2023 à 01:59, joye a écrit : > Et alors ? > >> Je pense qu'il vaut donc mieux l'éviter, même s'il est >> grammaticalement et syntaxiquement correct. > > Port Nawak, allophone. Chaque corporation a son langage, et le "globish" utilisé en informatique a vocation à être lu et compris par le plus grand nombre, car les contributions sont souvent internationales. Si c'est pour se faire reprendre de manière répétée dans les relectures de code, il vaut mieux éviter "to furnish".