Path: ...!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!news.mb-net.net!open-news-network.org!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!.POSTED.ppp046103049173.access.hol.gr!not-for-mail From: =?UTF-8?B?Q2hhZXLDqXBob24=?= Newsgroups: fr.lettres.langues-anciennes.grec Subject: Re: =?UTF-8?B?UHJvYmzDqG1lIGRlIGNvbnN0cnVjdGlvbiBkZSBwaHJhc2U=?= Date: Fri, 10 Nov 2023 16:21:35 +0200 Organization: Ami de Farinet Message-ID: References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: news.gegeweb.eu; posting-account="acharbonnet@usenet.local"; posting-host="ppp046103049173.access.hol.gr:46.103.49.173"; logging-data="18806"; mail-complaints-to="abuse@gegeweb.eu" X-Face: -QTPg:&*0F(D;V4{@t4qqAYz><%ZS\iQWdi8`/LS"MeJ00tjiBQ+0[}Ch1t_3M|gFe|su5e =}`bluyC+{xra}ux~=[x&#sP6!]{SIW9Siab:Nk5=P{cS;:\&?s3aR|[_d3b2Ai#TE>HR0r1U=,=MT [9&[AA]#ULz/Yos*ss=dSR%c X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00 Cancel-Lock: sha256:YXAjVZu5uBqw3gQ/Cw0JnAEGnYCjV3OZYb6ilBF80DU= Bytes: 3333 Lines: 42 Adou a écrit : > Merci pour votre réponse :-). > > La manière dont vous posez la question pourrait faire croire que le > > français précède le grec : pourquoi ἀποκαραδοκία est sujet alors que > > c'est Création qui l'est. > J'ai l'impression que le sens logique de la phrase serait de mettre κτίσις en > sujet, d'où ma question, j'ai bien sûr conscience que le grec est venu avant > ma traduction… Je me suis dit que j'étais tombé sur une règle qui m'avait > échappée (une parmi tant d'autres), mais apparemment ce n'est pas le cas. Du > coup, deux possibilités, soit c'est un aramaïsme, soit Paul veut vraiment > dire que l'attente attend (c'est le choix de la belle traduction de > Chouraqui, « l'attente angoissée de la création aspire au découvrement des > fils d'Elohîms »). Il y a là de nouveau me semble-t-il, un cercle vicieux ou un préjugé, qui ferait admettre l'existence d'un sens logique avant le texte original. Mais d'où vient ce sens logique ? > > P.S. Au lieu de lire la Bible, qui n'est pas du meilleur grec, lisez > > plutôt du Xénophon, qui écrit comme le fait un honnête homme d'Athènes > > de l'époque. > Je ne suis pas de ceux qui s'intéressent au grec ancien pour le grec, moi ce > qui m'intéresse c'est l'accès aux pensées anciennes. Et de ce point de vue, > il n'y a pas de « meilleur » ou de « moins bon » grec, il y a des penseurs > plus ou moins intéressants. Et Xénophon… si je voulais lire quelqu'un se > jeter des fleurs sur des centaines de pages, je lirais un politicien > d'aujourd'hui, pas besoin d'apprendre le grec pour ça. Certes, mais pour avoir accès aux grandes pensées des grands penseurs -- qui en général s'expriment clairement -- il vaut mieux maîtriser un bon outil de communication... -- Amicalement Chaeréphon "Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre." *Bailly LSJ Pape*