Path: ...!feeds.phibee-telecom.net!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!paganini.bofh.team!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:54c3:7b68:e913:63b9!not-for-mail From: "Sh. Mandrake" Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Langage de journaliste Date: Mon, 11 Dec 2023 20:30:13 +0100 Organization: Message-ID: References: <3t3-SerQVAK23DMKrSbXfGWn940@jntp> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Mon, 11 Dec 2023 19:30:14 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:54c3:7b68:e913:63b9"; logging-data="24694"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:4UgpwwR2a64uZJhf7KGVnQKlS80= sha256:l0+5CYRfOQe/nmcj7LG6QZWvXNKnpUUxfAgc8jBbzo8= sha1:Zw9C0ZyiwYzcmQyB0sdiRFY2AGY= sha256:NsTp2GjMGYCiCphCWbM5wSYbrLqHs4DzgggOv6gQkzw= In-Reply-To: Content-Language: fr Bytes: 2448 Lines: 36 Le 11/12/2023 17:08:14, par la barbe du Prophète, gump a écrit : > Le 11/12/2023 à 16:02, Sh. Mandrake a écrit : > >> J'ai le plus grand respect pour V. Jankélévitch, mais quelqu'un peut-il >> me traduire ça en français ? > > Si quelqu'un écrit en français, c'est bien lui ! > On ne peut pas extraire une phrase d'un tel contexte > ( un ouvrage de philosophie ) et vouloir l'expliquer > aussitôt. Je ne parle pas de la pensée profonde. Je parle du sens des mots. Même dans les Écrits de Lacan, le truc le plus imbitable qu'on puisse lire, on trouve une signification à une phrase. Il faut livre le livre, et suivre le cheminement > de cette pensée extrêmement riche. Je n'en doute pas. Mais la question n'est pas là. C'est l'un des > philosophes les plus faciles à lire, même si parfois il > faut s'accrocher un peu, ce ne sont pas des propos > de Café du Commerce ! Il faut savoir. Il est facile à lire ou il faut s'accrocher ? > Suggestion pour qui voudrait le découvrir : son livre > "La mort". Ou bien "L'irréversible et la nostalgie". > -- Ubuntu Le Magicien