Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!news2.arglkargh.de!news.mixmin.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!cleanfeed1-b.proxad.net!nnrp1-2.free.fr!not-for-mail User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch) Cancel-Lock: sha1:AfRV6F+8BOLsRnAi6AKIi2V7Z/s= Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Mot anglais : triage Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Mime-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit From: =?UTF-8?Q?Mich=C3=A8le?= References: X-No-Archive: Yes Date: 21 Jun 2023 06:09:05 GMT Lines: 24 Message-ID: <64929401$0$25935$426a34cc@news.free.fr> Organization: Guest of ProXad - France NNTP-Posting-Date: 21 Jun 2023 08:09:05 CEST NNTP-Posting-Host: 91.161.14.135 X-Trace: 1687327745 news-4.free.fr 25935 91.161.14.135:35635 X-Complaints-To: abuse@proxad.net Bytes: 1804 Hibou wrote: > Le 20/06/2023 à 17:21, BéCé a écrit : >> Hibou a pensé très fort : >>> >>> Le mot anglais 'triage' s'emploie surtout dans des contextes médicaux, >>> et fonctionne aussi bien comme verbe que comme nom : "Nurses would >>> triage incoming flu patients by looking at the color of their feet" >>> ('New Yorker' 1997). >>> >>> Du français, évidemment, et un peu malmené, mais c'est normal : >>> 'trier' ne ferait pas un bon verbe anglais. >> >> Triage est un mot courant en français, mais je doute qu'on l'utilise >> dans les hôpitaux. On le retrouve dans les "gares de triage" >> https://fr.wikipedia.org/wiki/Gare_de_triage > > Ah oui, 'marshalling yards'. Endroits fascinants ! > > Quand même assez bruyants … -- Michèle