Path: ...!news.mixmin.net!newsreader4.netcologne.de!news.netcologne.de!peer02.ams1!peer.ams1.xlned.com!news.xlned.com!peer03.ams4!peer.am4.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!fx16.ams4.POSTED!not-for-mail MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla Thunderbird Subject: Re: Aide traduction Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise References: Content-Language: fr From: Paul Aubrin In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Lines: 12 Message-ID: X-Complaints-To: abuse@eweka.nl NNTP-Posting-Date: Thu, 08 Feb 2024 09:47:28 UTC Organization: Eweka Internet Services Date: Thu, 8 Feb 2024 10:47:28 +0100 X-Received-Bytes: 1179 Bytes: 1318 Le 08/02/2024 à 01:18, Jac a écrit : > Paul Aubrin avait soumis l'idée : > >> "Allez-vous faire foutre" est une expression courante. Il est rare >> qu'on y ajoute un délai. > > Par contre, une destination apporte une précision utile. Tout à fait. À la place de foutre on utilise aussi niquer : va te faire niquer chez les Grecs.