Warning: mysqli::__construct(): (HY000/1203): User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\includes\artfuncs.php on line 21
Failed to connect to MySQL: (1203) User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connectionsPath: ...!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Valcarus Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Shrinkflation Date: Tue, 12 Dec 2023 12:14:10 +0100 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 40 Message-ID: References: <5J460ViTQ2urNFuhRj6LtuhbeC4@jntp> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Tue, 12 Dec 2023 11:14:12 -0000 (UTC) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="421bb77e7865bdcaccd818063de877a9"; logging-data="3827816"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18YBE10Z40XDN39vfSThUQr" Cancel-Lock: sha1:SsOJRoM3+/6JOEl7tbkPU5VaZTw= X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00 Bytes: 2999 Shrinkflation a écrit: > Le 12/12/2023 11:26:31, par la barbe du Prophète, Valcarus a écrit : >> Olivier Miakinenan a écrit: >> >>> Mais ce schrinmachin je ne lui vois >>> strictement aucun intérêt en français. >> >> ce n'est pas une question d'intérêt. Le processus naturel consiste à >> découvrir et à assimiler un mot étranger, puis de l'intégrer >> naturellement dasn sa propre langue. >> >> Si ce mot se lit bien, se prononce bien, se retient bien, il a toutes >> les chances de survivre dans la nouvelle langue, sans devoir passer par >> les concoctions artificielles des labos spécialisés. Pourquoi vouloir >> systématiquement élaborer un équivalent quand le mot s'est >> naturellement intégré ? >> >> Grâce au football, la "remontada" fait désormais partie du vocabulaire >> français. C'est un enrichissement du sens par rapport au mot >> "remontée". > > Pas toujours. Souvent, l'intégration d'un mot anglais en français fait > disparaître l'usage de plusieurs mots français. C'est vrai aussi pour des mots français qui font disparaître des mots français. Mais ça n'enlève rien au problème dont nous discutons. Comment disait-on avant l'intégration de "shrinkflation" ? >> >> Je connais le terme et le concept de schrinkflation depuis plusieurs >> années. Ça permet aussi d'assimiler un mot d'anglais supplémentaire. To >> shrink / shrank / shronk, ou quelque chose comme ça. > > Si vous devez passer par les mots anglais dans le français pour > apprendre les verbes irréguliers, c'est pitoyable. Une liste existe. C'est votre hypothèse qui est pitoyable.