Warning: mysqli::__construct(): (HY000/1203): User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\includes\artfuncs.php on line 21
Failed to connect to MySQL: (1203) User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connectionsPath: ...!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: Valcarus
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Shrinkflation
Date: Tue, 12 Dec 2023 12:14:10 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 40
Message-ID:
References: <5J460ViTQ2urNFuhRj6LtuhbeC4@jntp>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15"; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 12 Dec 2023 11:14:12 -0000 (UTC)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="421bb77e7865bdcaccd818063de877a9";
logging-data="3827816"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18YBE10Z40XDN39vfSThUQr"
Cancel-Lock: sha1:SsOJRoM3+/6JOEl7tbkPU5VaZTw=
X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00
Bytes: 2999
Shrinkflation a écrit:
> Le 12/12/2023 11:26:31, par la barbe du Prophète, Valcarus a écrit :
>> Olivier Miakinenan a écrit:
>>
>>> Mais ce schrinmachin je ne lui vois
>>> strictement aucun intérêt en français.
>>
>> ce n'est pas une question d'intérêt. Le processus naturel consiste à
>> découvrir et à assimiler un mot étranger, puis de l'intégrer
>> naturellement dasn sa propre langue.
>>
>> Si ce mot se lit bien, se prononce bien, se retient bien, il a toutes
>> les chances de survivre dans la nouvelle langue, sans devoir passer par
>> les concoctions artificielles des labos spécialisés. Pourquoi vouloir
>> systématiquement élaborer un équivalent quand le mot s'est
>> naturellement intégré ?
>>
>> Grâce au football, la "remontada" fait désormais partie du vocabulaire
>> français. C'est un enrichissement du sens par rapport au mot
>> "remontée".
>
> Pas toujours. Souvent, l'intégration d'un mot anglais en français fait
> disparaître l'usage de plusieurs mots français.
C'est vrai aussi pour des mots français qui font disparaître des mots
français. Mais ça n'enlève rien au problème dont nous discutons.
Comment disait-on avant l'intégration de "shrinkflation" ?
>>
>> Je connais le terme et le concept de schrinkflation depuis plusieurs
>> années. Ça permet aussi d'assimiler un mot d'anglais supplémentaire. To
>> shrink / shrank / shronk, ou quelque chose comme ça.
>
> Si vous devez passer par les mots anglais dans le français pour
> apprendre les verbes irréguliers, c'est pitoyable. Une liste existe.
C'est votre hypothèse qui est pitoyable.