Path: ...!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: HenHanna Newsgroups: sci.lang.japan,sci.lang.translation,sci.lang Subject: =?UTF-8?B?UmU6IG5ldyBjYW1lcmEgbGVucyAtLS0g5L+u55CG44GX44Gf44KJLCA=?= =?UTF-8?B?44KB44Gj44Gh44KDIOOBhOOBhOaEn+OBmOOBq+OBquOBo+OBn+OCiO+8gQ==?= Date: Sat, 3 Aug 2024 10:31:04 -0700 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 28 Message-ID: References: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Sat, 03 Aug 2024 19:31:06 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="6f3bd7d8758ba97c90d294b030b071cc"; logging-data="3734890"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/2ubSn/B/RjdeST1JdEV4b7AolTiNE82A=" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:v97h5KjBEOy0IZlCXsEESNjt2tY= Content-Language: en-US In-Reply-To: Bytes: 2245 On 7/11/2024 6:10 AM, Dimitris Tzortzakakis wrote: > Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in > japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it > repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in > advance. A bit literal: (ニコンのレンズを持っています。問題がありましたが、修理しました。今はすごいです。) A More Natural Expression While this translation is technically correct, it might sound a bit stiff in natural conversation. To make it sound more natural, you could try something like this: Nikon no lens ga atte ne, komatta koto ga atta nda kedo, 直したらめっちゃいい感じになったよ! (ニコンのレンズがあってね、困ったことがあったんだけど、直したらめっちゃいい感じになったよ!) 私のニコンのレンズ、困ったことがあったんだけど、 修理したら めっちゃ いい感じになったよ!