Path: ...!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Snidely Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english Subject: Re: =?UTF-8?B?V29yZCBvZiB0aGUgZGF5OiDigJxQYXBvb3Nl4oCd?= Date: Fri, 06 Sep 2024 19:57:46 -0700 Organization: Dis One Lines: 38 Message-ID: References: <87a5gsplpx.fsf@parhasard.net> Reply-To: snidely.too@gmail.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Sat, 07 Sep 2024 04:57:50 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="7995efab5ef06c4c3dbfef849fc55caf"; logging-data="1231257"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+JLfg0rCUELqVqfDD+FrXtPtlxbyj8LFo=" Cancel-Lock: sha1:PJ/7iw/yvbKNuXj7234gcTJMAH0= X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00-gb X-ICQ: 543516788 Bytes: 2692 Just this Saturday, Snidely puzzled about: > Aidan Kehoe asserted that: >> I came across this word for the first time today, in the second meaning >> from >> Wikipedia, describing basically something to swaddle a toddler to keep it >> still for a procedure in Emergency Medicine: >> >> “Papoose (from the Narragansett papoos, meaning "child")[1] is an American >> English word whose present meaning is "a Native American child" (regardless >> of tribe) or, even more generally, any child, usually used as a term of >> endearment, often in the context of the child's mother.[2] In 1643, Roger >> Williams recorded the word in his A Key into the Language of America, >> helping >> to popularize it.[3] >> [...] >> Cradle boards and other child carriers used by Native Americans are known >> by >> various names. In Algonquin history, the term papoose is sometimes used to >> refer to a child carrier.” >> >> Given I am 43 and fairly well-read I can assert that it has basically no >> currency outside the US. Does it have much currency within the US? > > I think it is still around in US, and it was very much around in the '60s and > before, mainly as a reference to the board-and-bundle arrangement. I don't > think it is as frowned upon as "squaw", but probably some people consider it > to be no longer acceptable. > > Also, kids these day may think in terms of Grogu's hover pod. I have confirmed that two of my sprogs, now wrapping up their thirties, are not familiar with "papoose". For another thread, note that they are also not familiar with "a month of Sundays". /dps -- Let's celebrate Macaronesia