Warning: mysqli::__construct(): (HY000/1203): User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\includes\artfuncs.php on line 21
Failed to connect to MySQL: (1203) User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connectionsPath: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!from-devjntp Message-ID: JNTP-Route: nemoweb.net JNTP-DataType: Article Subject: Re: the notion of relativity of simultaneity References: <3816ef2676ce1aa6a8c37d69bc10aa33@www.novabbs.com> Newsgroups: sci.physics.relativity JNTP-HashClient: OkboR38SWrHMmPWWcMQNLw3dKr8 JNTP-ThreadID: M03ir3sQnaKnoNUOGTo8wLgKNI8 JNTP-Uri: https://www.nemoweb.net/?DataID=XuyIJaxfFTfruSPJR8bWBtrAGq4@jntp User-Agent: Nemo/1.0 JNTP-OriginServer: nemoweb.net Date: Wed, 09 Oct 24 12:28:27 +0000 Organization: Nemoweb JNTP-Browser: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/129.0.0.0 Safari/537.36 Injection-Info: nemoweb.net; posting-host="e8cbf2474b472b9bb79db3dccb6a856bc1d05409"; logging-data="2024-10-09T12:28:27Z/9054203"; posting-account="4@nemoweb.net"; mail-complaints-to="julien.arlandis@gmail.com" JNTP-ProtocolVersion: 0.21.1 JNTP-Server: PhpNemoServer/0.94.5 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-JNTP-JsonNewsGateway: 0.96 From: Richard Hachel Bytes: 4145 Lines: 57 Le 09/10/2024 à 11:43, Mikko a écrit : > On 2024-10-07 21:46:42 +0000, Richard Hachel said: > >> Le 07/10/2024 à 23:10, film.art@gmail.com (JanPB) a écrit : >>> On Mon, 30 Sep 2024 22:52:42 +0000, Richard Hachel wrote: >> >>> Just gobbledygook. >> >> Voilà un mot bien hardi envers le docteur Hachel, et surtout bien injuste. > > If you don't like that word then learn to use the Common Language. Dr. Richard Hachel is probably one of the Usenet posters most attached to the meaning of language and most saddened by the fog of words. Especially the fog of concepts in SR, where it is very difficult for the novice, or even the big shot, to understand what he himself is saying (the relativistic Joe Biden phenomenon). I have never introduced words, principles, or concepts without a precise idea of ​​what I was saying. And if you look closely, I have only introduced two new words (anisochrony and chronotropy) and four new concepts (elasticity of distances which is responsible for a spatial zoom effect definitively explaining the Langevin paradox, more accurate calculation of the proper times of accelerated objects, radial contraction of the relativistic disk, vision of the universe live for any observer). There are words that I use, but you also use them like "relativistic barycenter, relativistic apparent velocity, hyperplane of simultaneity" and these words are important to use, and I am not the one who invented them. There remains the problem, perhaps important, of my very poor knowledge of English, and the difficulties that can arise in the translation of words like reference frame, frame of reference, etc., which do not always mean the same thing in French. A last word: the term reference frame is itself quite screwy if we consider that time is not absolute, not chronotropy, which is obviously equal throughout the frame of reference, but the simultaneity of existence. Thus, a (3D) reference frame remains identical by translation, or even a Newtonian (4D) reference frame. But a relativistic reference frame explodes if we want to perform a translation there, each observer having his own, with his own non-negotiable present time hyperplane. N.B. Je suis en train de réaliser un petit pdf très simple (niveau collège) portant pour titre : "la relativité de la simultanéité en relativité restreinte et la synchronisation des horloges". C'est le B A BA de tout article traitant de la relativité restreinte. J'aimerai trouver quelqu'un qui s'associe à l'article en le critiquant positivement, sinon c'est pas la peine, et qui possède les capacité de le traduire en américain, chose que je ne peux pas faire sans y laisser de possibles coquilles. R.H.