Deutsch   English   Français   Italiano  
<100p1sg$n91$2@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: news.eternal-september.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!usenet-fr.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:a515:4876:416d:c673!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <chez.lui@xanax.doux>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Calques syntaxiquess (suite)
Date: Fri, 23 May 2025 07:42:39 +0200
Organization: <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID: <100p1sg$n91$2@rasp.pasdenom.info>
References: <100p18d$n91$1@rasp.pasdenom.info>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Fri, 23 May 2025 05:42:40 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:a515:4876:416d:c673";
	logging-data="23841"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Betterbird (Windows)
Cancel-Lock: sha1:vzWFdblRyIZqYfT6P7V7XVLypTo= sha256:XAv/NNoBCiCPpz+ehnRVmpGvBrQlv4AxhuxQQHyPMlo=
	sha1:gf0/vrXVWWVhhI8ocVtIOssvM9I= sha256:YFgR108jJWXLo5CdRxJI6k1TcLGQNcU81DK0Q8TZyCs=
In-Reply-To: <100p18d$n91$1@rasp.pasdenom.info>
Content-Language: fr

Le 23/05/2025 à 07:31, Sh. Mandrake a écrit :
Bonjour à tous,

« Il est en charge de » (très courant) = « he is in charge of » a 
quasiment remplacé « Il est chargé de ».

-- 
Hakuna matata

Le Magicien
Le délire du jour :
=======================================================================
Avec ou sans religion, les gens bien feront le bien et les gens mauvais 
feront le mal ; mais pour que des gens bien fassent le mal, il faut la 
religion.
Traduit de l'anglais par mézigue.
=======================================================================