Deutsch English Français Italiano |
<100papi$bmo$1@rasp.pasdenom.info> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: news.eternal-september.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!usenet-fr.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:a515:4876:416d:c673!not-for-mail From: "Sh. Mandrake" <chez.lui@xanax.doux> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: =?UTF-8?Q?Re=3A_=22La_Meute=22_=3A_on_a_examin=C3=A9_certains_repro?= =?UTF-8?Q?ches_d=C3=A9ontologiques_de_LFI?= Date: Fri, 23 May 2025 10:14:41 +0200 Organization: <http://pasdenom.info/news.html> Message-ID: <100papi$bmo$1@rasp.pasdenom.info> References: <682f7fa9$0$11440$426a74cc@news.free.fr> <m9ahaoFefuaU2@mid.individual.net> <100p5ep$tlb$2@rasp.pasdenom.info> <m9alhhFfje9U1@mid.individual.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Fri, 23 May 2025 08:14:42 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:a515:4876:416d:c673"; logging-data="11992"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: Betterbird (Windows) Cancel-Lock: sha1:zt2LaPqt9L+qy26aZo69ia9JaKk= sha256:6PqhYP3wO2+jsDQSd7xGqXTBs4bn8WCIfjMMZGhnESE= sha1:O9lKjJNH9PNQPwmDt0YlMNRnGBM= sha256:Zm7AeAwYc6Cc/yy7zhAQgqHsL6SM39iNtxXXIdtm78U= In-Reply-To: <m9alhhFfje9U1@mid.individual.net> Content-Language: fr Le 23/05/2025 à 09:13, Hibou a écrit : [...] > mène. Pour cette raison, je n'ai pas cliqué dessus. > > Enfin, si, en y ajoutant 'preview' : > > <https://tinyurl.com/preview/youhp5ml> > > <https://www.arretsurimages.net/articles/la-meute-on-a-examine-certains-reproches-deontologiques-de-lfi> Je ne vois pas très bien l'intérêt. -- Hakuna matata Le Magicien ======================================================================= Avec ou sans religion, les gens bien feront le bien et les gens mauvais feront le mal ; mais pour que des gens bien fassent le mal, il faut la religion. Traduit de l'anglais par mézigue. =======================================================================