Deutsch English Français Italiano |
<1014ad7$2k3do$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Mikko <mikko.levanto@iki.fi> Newsgroups: sci.logic Subject: Re: Simple enough for every reader? Date: Tue, 27 May 2025 15:15:35 +0300 Organization: - Lines: 87 Message-ID: <1014ad7$2k3do$1@dont-email.me> References: <100a8ah$ekoh$1@dont-email.me> <878qmt1qz6.fsf@bsb.me.uk> <100fu5r$1oqf5$1@dont-email.me> <87plg4yujh.fsf@bsb.me.uk> <100ho1d$272si$1@dont-email.me> <87ecwizrrj.fsf@bsb.me.uk> <100kbsj$2q30f$1@dont-email.me> <874ixbxy26.fsf@bsb.me.uk> <100rvca$jql8$1@dont-email.me> <87wma5v6l4.fsf@bsb.me.uk> <100us8m$1b4q2$2@dont-email.me> <87frgsur49.fsf@bsb.me.uk> <1011frb$1v61b$1@dont-email.me> <87a56zufew.fsf@bsb.me.uk> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Tue, 27 May 2025 14:15:35 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="f52f060b3c808b6c0e92d1d8b9896d86"; logging-data="2756024"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/Gp+OcrgcgCtQgIVSuw9qg" User-Agent: Unison/2.2 Cancel-Lock: sha1:FIJtcUmal79C5Sn9xlm58UvFQUQ= Bytes: 5037 On 2025-05-26 23:21:27 +0000, Ben Bacarisse said: > Mikko <mikko.levanto@iki.fi> writes: > >> On 2025-05-26 00:56:22 +0000, Ben Bacarisse said: >> >>> Mikko <mikko.levanto@iki.fi> writes: >>> >>>> On 2025-05-25 01:09:59 +0000, Ben Bacarisse said: >>>> >>>>> Mikko <mikko.levanto@iki.fi> writes: >>>>> >>>>>> On 2025-05-23 13:21:21 +0000, Ben Bacarisse said: >>>>>> >>>>>>> WM <wolfgang.mueckenheim@tha.de> writes: >>>>>>> >>>>>>>> On 21.05.2025 03:17, Ben Bacarisse wrote: >>>>>>>>> WM <wolfgang.mueckenheim@tha.de> writes: >>>>>>>>> >>>>>>>>>> On 20.05.2025 02:50, Ben Bacarisse wrote: >>>>>>>>>>> WM <wolfgang.mueckenheim@tha.de> writes: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I am one of the few Professors worldwide who do teach the >>>>>>>>>>>> correct view of >>>>>>>>>>>> infinity (if actual infinity exists at all). >>>>>>>>>>> Fortunately it's an optional course (at least it was) and your college >>>>>>>>>> It is not a college but the Technische Hochschule Ausgsburg (THA). >>>>>>>>> Why is college (or maybe technical college) not a good translation of >>>>>>>>> that term? >>>>>>>>> >>>>>>>> According to my dictionaries Colleges are parts of universities, but also >>>>>>>> institutions not offering degrees attended by secretaries or >>>>>>>> hairdressers. According to this translation the Technische Hochschule >>>>>>>> Augsburg consists of several colleges. But the faculty of general studies >>>>>>>> covers the full university of applied sciences. All students >>>>>>>> can attend my >>>>>>>> courses. >>>>>>> Your dictionary is very odd. In common English usage some colleges are >>>>>>> parts of universities and some are not. Some award degrees and some >>>>>>> don't. Some offer PhD studies and some don't. I don't know what >>>>>>> hairdressers have to so with it. >>>>>> The point is that as a college can be significanlty less ambitious as >>>>>> a superior school and in particular the Tehcnische Hochschule Augsburg >>>>>> the word "college" is not a good translation of "hochschule". >>>>> A college can be very ambitious. >>>> That does not mean that every college is. >>> I don't know what point you are making anymore. For someone like me who >>> does not know exactly what a "hochschule" is, "college" is a good >>> translation as it is a general term. It may not be specific enough for >>> some purposes but it can't be wrong. >> >> A translation that is good enough for you is not good enough for >> everybody. > > Absolutely agree. > >> The term "college" does not imply a level of ambition any grater than that >> of the least ambitious college. > > That seems odd to me. I don't think that's how the term is interpreted > in many English speaking countries. Maybe the Colleges of Oxford and > Cambridge have influenced how people here react to the term? Everything that is called a "college" has. Perhaps Oford and Combridge has the greatest effect to some people here but not all. >> The term "hochschule" does. > > But it's an almost unknown term in the UK so it conveys almost nothing > to most English speakers. Therefore some translation is desidered. The term "superior scool" at least suggests a scool. ALthough the exact meaning of "superior" may be unclear people probably have some idea of the intended meaning and that may be sufficient for many purposes. > Mind you, all I know if the ambition of the institution in question is > that it allows nonsense to be taught, albeit as a entirely optional > course. That particular hochschule does not seem to be taking academic > integrity very seriously. Maybe the idea is that an exposure to nonsense helps students to learn to identify nonsense when they see it. -- Mikko