Warning: mysqli::__construct(): (HY000/1203): User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\includes\artfuncs.php on line 21
Failed to connect to MySQL: (1203) User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections
Warning: mysqli::query(): Couldn't fetch mysqli in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\index.php on line 66
Article <2qn51jd571p8upi1o19uti1q64toj1ksp0@4ax.com>
Deutsch   English   Français   Italiano  
<2qn51jd571p8upi1o19uti1q64toj1ksp0@4ax.com>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Remnant of the future
Date: Sun, 07 Apr 2024 20:01:46 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 25
Message-ID: <2qn51jd571p8upi1o19uti1q64toj1ksp0@4ax.com>
References: <o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com> <39u11jdemkrit66korhjukug3u3ihbh0de@4ax.com> <uurind$23otj$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 07 Apr 2024 18:01:46 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="b6d68251d637b7864c240980d18ae3cf";
	logging-data="3081561"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX19mFB26zU6aNsXl2d/C06Jw"
Cancel-Lock: sha1:9lAY3B0aKqvwpZMUJAE1ff6Q3qM=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
Bytes: 2049

Sat, 6 Apr 2024 13:29:17 -0000 (UTC): Antonio Marques
<no_email@invalid.invalid> scribeva:

>Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>> Sun, 31 Mar 2024 11:21:23 +0200: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
>> scribeva:
>> 
>>> https://www.facebook.com/groups/2166033293623124/posts/4074111876148580
>>> "the only trace of [the Latin future tense] is one form, in one
>>> language, with a different function, namely Spanish eres ‘you are’
>>> (sing.), "
>>> 
>>> Fascinating! What about Portuguese 'es'? Is it an exact copy of the
>>> Latin word, or also eris or eres with a later elided r?
>>> https://en.wiktionary.org/wiki/eres#Spanish
>> 
>> I meant és, of course, in the correct spelling. Second person singular
>> of the verb 'ser'. Qual a etimologia?
>
>I find it complicated that it would be anything other than the normal
>evolution of latin 'es', but I haven't read on the subject.

How would ‘es’ keep its s, when ‘est’ lost the t AND the s?
-- 
Ruud Harmsen, https://rudhar.com