Warning: mysqli::__construct(): (HY000/1203): User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\includes\artfuncs.php on line 21
Failed to connect to MySQL: (1203) User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections
Warning: mysqli::query(): Couldn't fetch mysqli in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\index.php on line 66
Article <60d0dc110a7caf46b88f958c869781f8@www.novabbs.com>
Deutsch   English   Français   Italiano  
<60d0dc110a7caf46b88f958c869781f8@www.novabbs.com>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder9.news.weretis.net!news.nk.ca!rocksolid2!i2pn2.org!.POSTED!not-for-mail
From: dougstaples@gmx.com (LionelEdwards)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english
Subject: Re: Word of the day: =?UTF-8?B?4oCcUGFwb29zZeKAnQ==?=
Date: Sat, 31 Aug 2024 20:16:54 +0000
Organization: novaBBS
Message-ID: <60d0dc110a7caf46b88f958c869781f8@www.novabbs.com>
References: <87a5gsplpx.fsf@parhasard.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: i2pn2.org;
	logging-data="397695"; mail-complaints-to="usenet@i2pn2.org";
	posting-account="RCtv0vBD20+/ouRI12+nk24d9y+Z94Bz5a1GbuXMba0";
User-Agent: Rocksolid Light
X-Rslight-Site: $2y$10$4kS.WoclSbFTBbmoqZAjVOQCT1SyC8uaZX6khnUwt7cfmV1/D6bH2
X-Rslight-Posting-User: d25cf7b1a5e17facdba0f576df80901e69e346a8
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 4.0.0
Bytes: 2170
Lines: 31

On Sat, 31 Aug 2024 18:54:02 +0000, Aidan Kehoe wrote:

>
> I came across this word for the first time today, in the second meaning
> from
> Wikipedia, describing basically something to swaddle a toddler to keep
> it still
> for a procedure in Emergency Medicine:
>
> “Papoose (from the Narragansett papoos, meaning "child")[1] is an
> American
> English word whose present meaning is "a Native American child"
> (regardless of
> tribe) or, even more generally, any child, usually used as a term of
> endearment, often in the context of the child's mother.[2] In 1643,
> Roger
> Williams recorded the word in his A Key into the Language of America,
> helping
> to popularize it.[3]
> [...]
> Cradle boards and other child carriers used by Native Americans are
> known by
> various names. In Algonquin history, the term papoose is sometimes used
> to
> refer to a child carrier.”
>
> Given I am 43 and fairly well-read I can assert that it has basically no
> currency outside the US. Does it have much currency within the US?

Very familiar in GB from 1960s Westerns as a method by which Indians
could gallop on horseback carrying their infants safely. Not to be
confused with "a caboose".