| Deutsch English Français Italiano |
|
<7d5k1k9auf1veefoudpknl4702s889qmk0@4ax.com> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: "NY" <me@privacy.invalid> Newsgroups: comp.mobile.android Subject: Re: OT: "Is a parking brake and emergency brake the same thing?" Date: Mon, 10 Jan 2022 10:10:45 -0000 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 36 Message-ID: <srh0n8$9f2$1@dont-email.me> References: <sr2oeb$23i$3@gioia.aioe.org> <sraaju$tuh$1@dont-email.me> <sraeq7$s9g$1@dont-email.me> <9p4nai-ds5.ln1@Telcontar.valinor> <sraomm$in2$1@gioia.aioe.org> <l6dnai-4ud.ln1@Telcontar.valinor> <srb3mq$5hk$1@gioia.aioe.org> <b0ioai-3ku.ln1@Telcontar.valinor> <srcgm2.ph8.1@ID-201911.user.individual.net> <srcpju$obs$1@dont-email.me> <srelro.o7k.1@ID-201911.user.individual.net> <kf0rai-ehv.ln1@Telcontar.valinor> <srf19p$ad8$1@dont-email.me> <090120221203585627%nospam@nospam.invalid> <srfceq.r64.1@ID-201911.user.individual.net> <srfhs3$6ms$1@dont-email.me> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="utf-8"; reply-type=response Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Mon, 10 Jan 2022 10:10:48 -0000 (UTC) Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="42fc3f069567e106f28f99e4c2c152b6"; logging-data="9698"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18ZDxHRSCbLwCCNMaWtuSc318BTT2U5/9o=" Cancel-Lock: sha1:0OcEmc5oc+lt7OSG2N6vOFimtUs= X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V14.0.8089.726 In-Reply-To: <srfhs3$6ms$1@dont-email.me> X-Antivirus-Status: Clean X-Newsreader: Microsoft Windows Live Mail 14.0.8089.726 Importance: Normal X-Antivirus: Avast (VPS 220109-4, 9/1/2022), Outbound message X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal Bytes: 3692 X-Original-Lines: 2 "sms" <scharf.steven@geemail.com> wrote in message news:srfhs3$6ms$1@dont-email.me... > "The 1911 edition of the Encyclopædia Britannica states that "The spelling > 'tyre' is not now accepted by the best English authorities, and is > unrecognized in the US",[4] while Fowler's Modern English Usage of 1926 > says that "there is nothing to be said for 'tyre', which is etymologically > wrong, as well as needlessly divergent from our own [sc. British] older & > the present American usage". I suppose the only thing in favour of "tyre" is that its spelling is different from "tire" (as in "to become tired") and therefore less likely to be confused in written text as opposed to spoken. Likewise for practice/practise and licence/license where British English makes a distinction between noun and verb, though whether that is an *important* and *essential* distinction is another matter ;-) My view is that in Britain we tend to use some spellings which cannot be justified and which US has rationalised, but nevertheless as a Brit I will continue to use them rather than adopting the US spelling on a vive-le-difference basis. > "Where does the word tire originate from? The word tire is a short form of > attire, from the idea that a wheel with a tire is a dressed wheel. Well I never knew that. It's interesting that older (Victorian and early 20th century) British English started to adopt US spellings of words like "tyre"/"tire" and then at some point reversed that. There's another word I saw recently in an old (British) book which used what we nowadays think of as a US spelling - can't think what it was. Then you've got the special case of the Labor Party of Australia, when Australia uses the British spelling labour in all other contexts.