| Deutsch English Français Italiano |
|
<875xsy4m0f.fsf@parhasard.net> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder9.news.weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail From: Aidan Kehoe <kehoea@parhasard.net> Newsgroups: sci.lang Subject: Re: Next ambiguity Date: Sun, 21 Jul 2024 19:50:56 +0100 Lines: 26 Message-ID: <875xsy4m0f.fsf@parhasard.net> References: <lg4qabFdr70U1@mid.individual.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Trace: individual.net RW8i75tOGqttIn+udS3EmwuHSL+1iQltgaluYOkzCLWB+mpwxn Cancel-Lock: sha1:7ukPtqnAJnXH/0ZV/VnQgdBs25k= sha1:dMpd+9Zu2/qKyac4/1aCWv7iTpI= sha256:nNyWo34mbMYGA9f8AfGXZkLgj3MCTq/g7Tpb+Ui25dA= User-Agent: Gnus/5.101 (Gnus v5.10.10) XEmacs/21.5-b35 (Linux-aarch64) Bytes: 2037 Ar an chéad lá is fiche de mí Iúil, scríobh Athel Cornish-Bowden: > I'm wondering how common ambiguity in the word "next" is. My first wife, when I > was driving and she was giving directions, would say, for example, "take the > next right", which we would understand differently; for me the next right would > mean right at the intersection we are just coming to. For her it meant the one > after it. There was a similar ambiguity for weeks. If I say "next week" I mean > the week that starts tomorrow, Monday 22nd July: for her it would mean the week > that starts on the 29th. > > In case it's relevant, I mention that my ex-wife is from California, one of the > few native adult Californians that I ever came across when I lived in > California. I think she was just wrong. “This right” vs “next right” is a useful distinction to have, and she didn’t have it. This ignores the what-is-the-first-day-of-the-week other ambiguity of your second example. An awkward thing to look into for evidence, even in these days of large corpora. -- ‘As I sat looking up at the Guinness ad, I could never figure out / How your man stayed up on the surfboard after fourteen pints of stout’ (C. Moore)