Deutsch English Français Italiano |
<ahhb4j9ngddu5ljppdv38adlvijhmshjh4@4ax.com> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> Newsgroups: sci.lang Subject: Re: Rio e riu (pt) Date: Thu, 16 May 2024 10:42:02 +0200 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 37 Message-ID: <ahhb4j9ngddu5ljppdv38adlvijhmshjh4@4ax.com> References: <kc594jltq68qk6mc8k8t75g45latqho133@4ax.com> <v22mi0$v91d$1@dont-email.me> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Thu, 16 May 2024 10:42:03 +0200 (CEST) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="08a8f9f2ad066751e8dcef1c9d574ff2"; logging-data="1557074"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+gWubKwHb3MI82SFxbdjTK" Cancel-Lock: sha1:xbgCkY8a0R/XoLuEvfuxqUYmviQ= X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American) Wed, 15 May 2024 16:06:24 -0000 (UTC): Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> scribeva: >Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote: >> Na conjugação do verbo ‘rir’ vemos semelhanças cruzadas em quatro >> formas verbais: https://en.wiktionary.org/wiki/rir#Conjugation_3 >> ri = she laughs >> ri = I laughed >> E também: >> rio = I laugh >> riu = she laughed > >I laugh of January > >https://br.pinterest.com/pin/576249714819711035/ > > >> >> Pergunta: as pronúncias de ‘rio’ e ‘rui’ são idênticas? Ou existe uma >> differença subtil? Eu pensaria: em ‘rio’ o acento tónico está no i, em >> ‘riu’ o acento está no ditongo enteiro. > >*alguma (otherwise it suggests you have the exact difference in mind - >which you do have, but then the entire tone of the paragraph changes >markedly) So the difference between: Is there a difference? Is there any difference? is more marked in Portuguese than in English? In Dutch, "Is er een verschil?" can mean both, and "Is er enig verschil?" sounds a bit too emphatic, is somewhat formal, old-fashioned, and maybe reeks of badly translated English. -- Ruud Harmsen, https://rudhar.com