| Deutsch English Français Italiano |
|
<fantome.forums.tDeContes-1A5229.18045825052023@news.eternal-september.org> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Thomas <fantome.forums.tDeContes@free.fr.invalid> Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: vous devez =?UTF-8?Q?=C3=A9galement?= Date: Thu, 25 May 2023 18:04:59 +0200 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 31 Message-ID: <fantome.forums.tDeContes-1A5229.18045825052023@news.eternal-september.org> References: <fantome.forums.tDeContes-66C528.02574425052023@news.eternal-september.org> <u4msa8$3bivd$1@dont-email.me> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: dont-email.me; posting-host="90ff2136595f2d3a4481e610cb7e38a3"; logging-data="3752157"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19O51LdppD74ALtoo6WV4WufYEGxicbUfs=" User-Agent: MT-NewsWatcher/3.5.3b3 (Intel Mac OS X) Cancel-Lock: sha1:VxBTwKEOXnU3k8WoI8MlAK6fc48= Mail-Copies-To: nobody Bytes: 1716 In article <u4msa8$3bivd$1@dont-email.me>, Hibou <vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid> wrote: > Le 25/05/2023 à 01:57, Thomas a écrit : > > bonjour :-) > > > > pour "vous devez également", le traducteur automatique me propose > > "you must also" et "you also have to". > > quelle est la règle ? > > (j'ai besoin de "need") > > "you also need to" ou "you need also to" ? > > Ces deux formulations sont possibles aussi, merci :-) > la seconde étant moins > courante, et donc potentiellement plus forte. cad ? est-ce que ça appuie plus sur le besoin ? sur le "aussi" ? merci à tous :-) -- RAPID maintainer http://savannah.nongnu.org/projects/rapid/