| Deutsch English Français Italiano |
|
<m0k5aqFqurcU1@mid.individual.net> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail From: Peter Flynn <peter@silmaril.ie> Newsgroups: comp.text.tex Subject: Re: That wicked "which" Date: Thu, 6 Feb 2025 16:12:10 +0000 Organization: Usenet Labs Bozon Detector Facility Lines: 24 Message-ID: <m0k5aqFqurcU1@mid.individual.net> References: <which-20250206125936@ram.dialup.fu-berlin.de> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: individual.net gvaJ81t53d/zyETBkxY6xQOhCA/+1OzIxlftzThcKZeqiIJ360 Cancel-Lock: sha1:2S0LCiFq9w3r9xF0oBEzIhFWIkc= sha256:qP4XAFfFy0u0dL6Tkfu6gkBtBRq3KRKIdm7kGPJ3heY= User-Agent: Mozilla Thunderbird Content-Language: en-GB In-Reply-To: <which-20250206125936@ram.dialup.fu-berlin.de> Bytes: 1850 On 06/02/2025 12:00, Stefan Ram wrote: > Back in the '80s, Donald E. Knuth was all about his students using > "that" for restrictive clauses and "which" for non-restrictive ones. He's not alone: I remember one of my teachers in college getting cross when people didn't use the words his way (which was different :-) > Turns out, "which" is like a rare Pokemon in spoken English, but it's > the go-to choice in written English in the UK. > > Meanwhile, "that" is the bread and butter of spoken English and the > top dog in written American English. I think those are now historical curiosities which you can ignore. I think those are now historical curiosities that you can ignore. I would find "which" to be very common in spoken British English, but my standards, which you may disagree with, are probably different to others'. > But for native speakers, it's probably cool to trust their gut if > there's no chance of things getting lost in translation . . . Probably the best advice. Peter