Deutsch   English   Français   Italiano  
<m8lk1fF1panU2@mid.individual.net>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: Hibou <vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Vous validez ?
Date: Thu, 15 May 2025 08:39:27 +0100
Lines: 25
Message-ID: <m8lk1fF1panU2@mid.individual.net>
References: <1003huf$ufj5$1@news.usenet.ovh> <m8ld0cFlhvU1@mid.individual.net>
 <m8lhvlF1parU1@mid.individual.net> <10044lo$1030m$1@news.usenet.ovh>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: individual.net h02ruRcwQNptzg7T5hpQSgJnF+Vo1JIYvQj91VAqlbeVIPr5nN
Cancel-Lock: sha1:lP/HZbarl7fEiGcByD8zL3JAcOs= sha256:pn0yN3+QzRmkSgkXkQAdYlW84ixGoCLODMij7GEMkOo=
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Content-Language: fr-FR
In-Reply-To: <10044lo$1030m$1@news.usenet.ovh>
Bytes: 1815

Le 15/05/2025 à 08:21, gump a écrit :
> Le 15/05/2025 à 09:04, Hibou a écrit :
> 
>>>
>>> Si 'inutilisable' existe, pourquoi pas 'inutilisabilité' ?
>>> <https://books.google.com/ngrams/graph? 
> 
> D'abord parce que ça crée un bien grand mot pas facile à prononcer.
> Quant aux ngrams, /inutilisable/ c'est de l'ordre de1 sur 100 000, alors 
> que
> /inutilisabilité/ c'est de l'ordre de 1 sur 100 000 000 avec de fortes
> variations, ce qui prouve que les occurrences doivent être rares.
> En français, la dérivation avec tel ou tel suffixe n'est pas toujours
> possible.

Disons que parfois c'est possible, mais le résultat est laid, voire... 
(attendez, ça vient)... inutilisable.

On peut toujours emprunter de l'anglais...

   Sous Android 16, les portables volés seront brickés
   (auront toute la fonctionnalité d'une brique).

<https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/brick>