Deutsch   English   Français   Italiano  
<mn.a31c7e859925be5c.108403@gmail.com>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!feeds.phibee-telecom.net!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!.POSTED.ppp046103037114.access.hol.gr!not-for-mail
From: =?UTF-8?B?Q2hhZXLDqXBob24=?= <chaerephontas@gmail.com>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Transgenre
Date: Mon, 20 May 2024 13:16:48 +0300
Organization: Ami de Farinet
Message-ID: <mn.a31c7e859925be5c.108403@gmail.com>
References: <v2akis$1o2mo$1@news.usenet.ovh> <v2cb4u$39fpg$1@dont-email.me> <v2cj17$1p6vg$1@news.usenet.ovh> <v2dhca$2i56$1@cabale.usenet-fr.net> <v2f4uo$1qlfa$1@news.usenet.ovh>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: news.gegeweb.eu; posting-account="acharbonnet@usenet.local"; posting-host="ppp046103037114.access.hol.gr:46.103.37.114";
	logging-data="84474"; mail-complaints-to="abuse@gegeweb.eu"
X-Face: -QTPg:&*0F(D;V4{@t4qqAYz><%ZS\iQWdi8`/LS"MeJ00tjiBQ+0[}Ch1t_3M|gFe|su5e =}`bluyC+{xra}ux~=[x&#sP6!]{SIW9Siab:Nk5=P{cS;:\&?s3aR|[_d3b2Ai#TE>HR0r1U=,=MT [9&[AA]#ULz/Yos*ss=dSR%c
X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00
Cancel-Lock: sha256:iBkYdfsDc2d8/6kO1l7TeQos9lz4RZ/PNdMt4tZiuQY=
Bytes: 2632
Lines: 38

BéCé a écrit :
> Il se trouve que Olivier Miakinen a formulé :
>> Le 19/05/2024 12:07, BéCé répondait à siger :
>>>> 
>>>> Et je ne comprends pas le sujet de ce message.
>>> 
>>> Il est là :
>>> 
>>> "Personne n'est choqué par l'invention, encore récente, du mot masculin
>>> "pass" ? Il remonte au COVID avec le "pass sanitaire" et a connu son
>>> petit succès. Lui ont succédé le "pass culture", le "pass jeux", le
>>> "pass colo", le "pass+" et d'autres qui suivront , soyons en sûr.
>>
>> Ben non. Le *sujet* correspondant à l'écriture « pass » au lieu de « passe 
>> »,
>> ça n'aurait pas été « transgenre » mais « anglicisme ».
>>
>> Le sujet « transgenre » ça ne peut correspondre qu'à une confusion entre un
>> passe et une passe, ce qui n'a pas grand chose à voir avec l'anglicisme 
>> pass.

> Quand un mot passe du masculin au féminin, 
le passe -- le pass ???

Petit Robert :

3. passe [pɑs] nom *masculin*
étym. *1978*
■ Permis donnant droit à un accès illimité à un lieu, un service. Passe 
national sur le réseau de chemin de fer. Ce passe donne accès à dix 
musées.

Cela dit, on aurait pu effectivement écrire passe-culture, passe-covid

-- 
Amicalement         Chaeréphon

"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre"
<http://chaerephon.e-monsite.com