Deutsch English Français Italiano |
<mn.a31c7e859925be5c.108403@gmail.com> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!feeds.phibee-telecom.net!2.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!.POSTED.ppp046103037114.access.hol.gr!not-for-mail From: =?UTF-8?B?Q2hhZXLDqXBob24=?= <chaerephontas@gmail.com> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Transgenre Date: Mon, 20 May 2024 13:16:48 +0300 Organization: Ami de Farinet Message-ID: <mn.a31c7e859925be5c.108403@gmail.com> References: <v2akis$1o2mo$1@news.usenet.ovh> <v2cb4u$39fpg$1@dont-email.me> <v2cj17$1p6vg$1@news.usenet.ovh> <v2dhca$2i56$1@cabale.usenet-fr.net> <v2f4uo$1qlfa$1@news.usenet.ovh> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: news.gegeweb.eu; posting-account="acharbonnet@usenet.local"; posting-host="ppp046103037114.access.hol.gr:46.103.37.114"; logging-data="84474"; mail-complaints-to="abuse@gegeweb.eu" X-Face: -QTPg:&*0F(D;V4{@t4qqAYz><%ZS\iQWdi8`/LS"MeJ00tjiBQ+0[}Ch1t_3M|gFe|su5e =}`bluyC+{xra}ux~=[xsP6!]{SIW9Siab:Nk5=P{cS;:\&?s3aR|[_d3b2Ai#TE>HR0r1U=,=MT [9&[AA]#ULz/Yos*ss=dSR%c X-Newsreader: MesNews/1.08.06.00 Cancel-Lock: sha256:iBkYdfsDc2d8/6kO1l7TeQos9lz4RZ/PNdMt4tZiuQY= Bytes: 2632 Lines: 38 BéCé a écrit : > Il se trouve que Olivier Miakinen a formulé : >> Le 19/05/2024 12:07, BéCé répondait à siger : >>>> >>>> Et je ne comprends pas le sujet de ce message. >>> >>> Il est là : >>> >>> "Personne n'est choqué par l'invention, encore récente, du mot masculin >>> "pass" ? Il remonte au COVID avec le "pass sanitaire" et a connu son >>> petit succès. Lui ont succédé le "pass culture", le "pass jeux", le >>> "pass colo", le "pass+" et d'autres qui suivront , soyons en sûr. >> >> Ben non. Le *sujet* correspondant à l'écriture « pass » au lieu de « passe >> », >> ça n'aurait pas été « transgenre » mais « anglicisme ». >> >> Le sujet « transgenre » ça ne peut correspondre qu'à une confusion entre un >> passe et une passe, ce qui n'a pas grand chose à voir avec l'anglicisme >> pass. > Quand un mot passe du masculin au féminin, le passe -- le pass ??? Petit Robert : 3. passe [pɑs] nom *masculin* étym. *1978* ■ Permis donnant droit à un accès illimité à un lieu, un service. Passe national sur le réseau de chemin de fer. Ce passe donne accès à dix musées. Cela dit, on aurait pu effectivement écrire passe-culture, passe-covid -- Amicalement Chaeréphon "Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre" <http://chaerephon.e-monsite.com