Warning: mysqli::__construct(): (HY000/1203): User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\includes\artfuncs.php on line 21
Failed to connect to MySQL: (1203) User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections
Warning: mysqli::query(): Couldn't fetch mysqli in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\index.php on line 66
Article <pp789jppco8vfh98d2ik8tkddta7q108es@4ax.com>
Deutsch   English   Français   Italiano  
<pp789jppco8vfh98d2ik8tkddta7q108es@4ax.com>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Official German spelling update
Date: Sun, 14 Jul 2024 20:56:10 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 55
Message-ID: <pp789jppco8vfh98d2ik8tkddta7q108es@4ax.com>
References: <slrnv8raos.7eh.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <slrnv95gaj.17f0.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <87o77158s5.fsf@parhasard.net> <slrnv960kk.1ch5.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <v70abv$40o6$1@dont-email.me> <Vielen-20240714122028@ram.dialup.fu-berlin.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Date: Sun, 14 Jul 2024 20:56:11 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="587410828c31c9b4ba5b807244a6a08e";
	logging-data="299102"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX19eHoCrAI9pkRVUVgQzLHmz"
Cancel-Lock: sha1:slKsKte49mXY3OYx0Ak7kU8c0O4=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
Bytes: 2869

14 Jul 2024 11:20:54 GMT: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
scribeva:

>Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote or quoted:
>>Could you break down _Vielen Dank_ grammatically for us?
>
>  Certainly! I'd be happy to break down the German phrase "Vielen
>  Dank" grammatically for you. Let's analyze each component:
>
>  "Vielen"
>
>  - Part of speech: Adjective
>  - Case: Accusative
>  - Number: Plural

Wrong. It's singular here.

>  - Gender: Not specified (as it's plural)
>  - Meaning: "Many" or "Much"
>  
>  "Vielen" is the declined form of the adjective "viel" (meaning
>  "much" or "many"). It's in the accusative case and plural form.
>
>  "Dank"
>
>  - Part of speech: Noun
>  - Case: Accusative
>  - Number: Singular
>  - Gender: Masculine
>  - Meaning: "Thanks" or "Gratitude"
>
>  "Dank" is a masculine noun meaning "thanks" or "gratitude."
>  It's in the accusative case.
>
>  The phrase "Vielen Dank" is a shortened version of a complete
>  sentence. In its full form, it would be:
>
>  "Ich sage Ihnen vielen Dank." (I give you many thanks.)
>
>  In this complete sentence:
>  - "Vielen" modifies "Dank"
>  - "Dank" is the direct object of the verb "sagen" (to say),
>    which is why it's in the accusative case
>
>  However, in everyday usage, Germans often omit the subject
>  and verb, leaving just the object phrase "Vielen Dank"
>  as a common expression of gratitude.
>
>  This phrase is used as a polite and somewhat formal way of
>  saying "Thank you very much" in German. It's more emphatic
>  than the simple "Danke" (thanks) and is appropriate in
>  many social and professional situations.

-- 
Ruud Harmsen, https://rudhar.com