Deutsch English Français Italiano |
<rnjqui199006m9lq13vighs4mjr0l0cicf@4ax.com> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!news.mixmin.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> Newsgroups: sci.lang Subject: Re: Chilean Spanish (was: Re: Finally) Date: Sun, 10 Mar 2024 07:12:46 +0100 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 42 Message-ID: <rnjqui199006m9lq13vighs4mjr0l0cicf@4ax.com> References: <slrnutfkfs.1f1e.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <l4m8v5F1aj5U1@mid.individual.net> <slrnuupiu1.3073.naddy@lorvorc.mips.inka.de> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: dont-email.me; posting-host="c2b83fbb616c10601829a2ddcf4405b9"; logging-data="2976178"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+2Dskr6PSyOQIpPS5/ehad" Cancel-Lock: sha1:mldEap4AsFTAUDRq1FbKQwmNBm4= X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American) Bytes: 2697 Sat, 9 Mar 2024 20:51:13 -0000 (UTC): Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> scribeva: >On 2024-03-04, Athel Cornish-Bowden <me@yahoo.com> wrote: > >>> PS: I started watching _Baby Bandito_ on Netflix. Chilean Spanish >>> turns out to be, uhm, interesting. Wikipedia has the subject >>> covered, of course. >> >> Could you expand on that? As it happens Chilean Spanish is the Spanish >> that I know best, heavily influenced in recent years by Spanish Spanish. > >The two salient properties are the pronunciation of -s and Chilean >voseo. > >Coda /s/ is debuccalized to [h] or even deleted completely. That's not typical of Chile. It also happens in Argentinian, Cuban and Andalusian Spanish. And propably a lot of other too. >Considering the importance of -s for the Spanish inflectional system, >loss of -s should trigger significant compensatory changes. That >doesn't really seem to be the case (but see below), so I guess there >is a lot of [h] pronunciation left, even though I have a hard time >hearing it. > >When people talk to each other, the verb forms are weird. Okay, >so it's voseo. Except, it's not. Well, it is, but not the more >familiar Rioplatense kind. Chilean comes with its own set of >voseo endings, frequently used with tú as well. In short: > -áis > -ái > -ais > -ai > -éis > -ís > -ís > -ís >That is oddly asymmetric. Is the final -s of -ís actually pronounced? >Or is this merely an orthographic convention to distinguish it from >the indefinido 1. sg. -í? The use of -ái/-ai introduces no ambiguity >and compensates for the loss of -s when compared to normal voseo >-ás/-as. -- Ruud Harmsen, https://rudhar.com