Deutsch   English   Français   Italiano  
<rnjqui199006m9lq13vighs4mjr0l0cicf@4ax.com>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Chilean Spanish (was: Re: Finally)
Date: Sun, 10 Mar 2024 07:12:46 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 42
Message-ID: <rnjqui199006m9lq13vighs4mjr0l0cicf@4ax.com>
References: <slrnutfkfs.1f1e.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <l4m8v5F1aj5U1@mid.individual.net> <slrnuupiu1.3073.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="c2b83fbb616c10601829a2ddcf4405b9";
	logging-data="2976178"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX1+2Dskr6PSyOQIpPS5/ehad"
Cancel-Lock: sha1:mldEap4AsFTAUDRq1FbKQwmNBm4=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
Bytes: 2697

Sat, 9 Mar 2024 20:51:13 -0000 (UTC): Christian Weisgerber
<naddy@mips.inka.de> scribeva:

>On 2024-03-04, Athel Cornish-Bowden <me@yahoo.com> wrote:
>
>>> PS: I started watching _Baby Bandito_ on Netflix.  Chilean Spanish
>>>     turns out to be, uhm, interesting.  Wikipedia has the subject
>>>     covered, of course.
>>
>> Could you expand on that? As it happens Chilean Spanish is the Spanish 
>> that I know best, heavily influenced in recent years by Spanish Spanish.
>
>The two salient properties are the pronunciation of -s and Chilean
>voseo.
>
>Coda /s/ is debuccalized to [h] or even deleted completely.

That's not typical of Chile. It also happens in Argentinian, Cuban and
Andalusian Spanish. And propably a lot of other too.

>Considering the importance of -s for the Spanish inflectional system,
>loss of -s should trigger significant compensatory changes.  That
>doesn't really seem to be the case (but see below), so I guess there
>is a lot of [h] pronunciation left, even though I have a hard time
>hearing it.
>
>When people talk to each other, the verb forms are weird.  Okay,
>so it's voseo.  Except, it's not.  Well, it is, but not the more
>familiar Rioplatense kind.  Chilean comes with its own set of
>voseo endings, frequently used with tú as well.  In short:
>  -áis > -ái
>  -ais > -ai
>  -éis > -ís
>  -ís  > -ís
>That is oddly asymmetric.  Is the final -s of -ís actually pronounced?
>Or is this merely an orthographic convention to distinguish it from
>the indefinido 1. sg. -í?  The use of -ái/-ai introduces no ambiguity
>and compensates for the loss of -s when compared to normal voseo
>-ás/-as.

-- 
Ruud Harmsen, https://rudhar.com