| Deutsch English Français Italiano |
|
<sl995r$f52$1@gioia.aioe.org> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!news.mixmin.net!aioe.org!WuMn7Co0Cp5HWJ+i7JkFpg.user.46.165.242.91.POSTED!not-for-mail From: =?UTF-8?B?QsOpQ8Op?= <bc@bernardcordier.invalid.com> Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Brioche Date: Tue, 26 Oct 2021 18:08:28 +0200 Organization: Aioe.org NNTP Server Message-ID: <sl995r$f52$1@gioia.aioe.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="15522"; posting-host="WuMn7Co0Cp5HWJ+i7JkFpg.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org"; User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.14.0 Content-Language: fr X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2 X-Mozilla-News-Host: news://news.aioe.org:119 Bytes: 1248 Lines: 5 Je suis un épisode de l'excellente série Monk. Un des protagonistes dit, à propos d'un personnage du sexe, "Cette fille a une brioche au four", signifiant par là qu'elle est dans un état "intéressant" comme on dit en français. Je n'ai jamais rencontre cette expression. S’agit-il d'une traduction mot-à-mot de l'anglais ?