Deutsch English Français Italiano |
<slrnuu17ih.1hh0.naddy@lorvorc.mips.inka.de> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail From: Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: Je vais lui demander... =?UTF-8?Q?=C3=A0?= elle. Date: Thu, 29 Feb 2024 15:10:09 -0000 (UTC) Message-ID: <slrnuu17ih.1hh0.naddy@lorvorc.mips.inka.de> References: <urnrfg$mft$1@rasp.pasdenom.info> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Thu, 29 Feb 2024 15:10:09 -0000 (UTC) Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1"; logging-data="50721"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de" User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD) Bytes: 1499 Lines: 15 On 2024-02-28, Sh. Mandrake <xanax-doux@chez.moi> wrote: > Un étranger m'a récemment fait remarquer qu'il ne comprenait pas qu'on > utilise « lui » pour désigner une femme. Je n'ai trouvé aucune bonne > raison pour le justifier. Lui est épicène, mais allez le faire > comprendre à quelqu'un qui n'est pas familier des arcanes de la langue > française. C'est le même en espagnol (« le »). En fait, « lui » est issu du latin « illī » (datif singulier du pronom démonstratif « ille ») et c'est la même forme pour masculin, neutre et féminin déjà en latin. Les étrangers aiment les formes épicènes ! -- Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de