Deutsch   English   Français   Italiano  
<slrnuu17ih.1hh0.naddy@lorvorc.mips.inka.de>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail
From: Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Je vais lui demander... =?UTF-8?Q?=C3=A0?= elle.
Date: Thu, 29 Feb 2024 15:10:09 -0000 (UTC)
Message-ID: <slrnuu17ih.1hh0.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References: <urnrfg$mft$1@rasp.pasdenom.info>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 29 Feb 2024 15:10:09 -0000 (UTC)
Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1";
	logging-data="50721"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de"
User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD)
Bytes: 1499
Lines: 15

On 2024-02-28, Sh. Mandrake <xanax-doux@chez.moi> wrote:

> Un étranger m'a récemment fait remarquer qu'il ne comprenait pas qu'on
> utilise « lui » pour désigner une femme. Je n'ai trouvé aucune bonne
> raison pour le justifier. Lui est épicène, mais allez le faire
> comprendre à quelqu'un qui n'est pas familier des arcanes de la langue
> française.

C'est le même en espagnol (« le »). En fait, « lui » est issu du latin
« illī » (datif singulier du pronom démonstratif « ille ») et c'est
la même forme pour masculin, neutre et féminin déjà en latin.

Les étrangers aiment les formes épicènes !

-- 
Christian "naddy" Weisgerber                          naddy@mips.inka.de