Deutsch English Français Italiano |
<slrnvjce48.seh.naddy@lorvorc.mips.inka.de> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!2.eu.feeder.erje.net!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail From: Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise,fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: Locuteurs non natifs Followup-To: fr.lettres.langue.anglaise Date: Thu, 14 Nov 2024 17:51:04 -0000 (UTC) Message-ID: <slrnvjce48.seh.naddy@lorvorc.mips.inka.de> References: <Ncu1pKlRGUfVe3F1vIcdf5HfXEE@jntp> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Thu, 14 Nov 2024 17:51:04 -0000 (UTC) Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1"; logging-data="29138"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de" User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD) Bytes: 1645 Lines: 19 On 2024-11-08, Marc <marc.lepetit@free.fr> wrote: > Est-ce qu'il est difficile pour un locuteur non natif de distinguer les > différences qu'il y a entre plusieurs mots de la même famille ? > Par exemple : raclure et raclette, ou : largeur et largesse... Un exemple anglais trouvé aujourd'hui : | "We are going to smoke them out. They will come out. We are not | sending help to criminals. Criminals are not to be helped - they | are to be persecuted [sic]," said Minister in the Presidency | Khumbudzo Ntshavheni on Wednesday. https://www.bbc.com/news/articles/ckgdzggvgwqo Confusion entre « prosecute » (poursuivre judiciairement) et « persecute » (persécuter). -> fr.lettres.langue.anglaise -- Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de