Deutsch   English   Français   Italiano  
<snno94$n07$1@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.misty.com!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: =?UTF-8?Q?Jean-C=c3=b4me_Charpentier?=
 <jean-come.charpentier@wanadoo.fr>
Newsgroups: fr.comp.text.tex
Subject: =?UTF-8?Q?Re=3a_=5bzref-clever=5d_Discussion_de_la_traduction_en_fr?=
 =?UTF-8?Q?an=c3=a7ais_de_certains_termes?=
Date: Thu, 25 Nov 2021 11:18:02 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 64
Message-ID: <snno94$n07$1@dont-email.me>
References: <87v90gk4v4.fsf@example.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 25 Nov 2021 10:24:36 -0000 (UTC)
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="03992d4047f0e3a482bc215642e6fe68";
	logging-data="23559"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX1+xTTx9zjh6LxJS+154OMqxEr5UJESN3mE="
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/91.3.2
Cancel-Lock: sha1:DtFhFkacRp2Hgs24KFnKKGqLAaw=
In-Reply-To: <87v90gk4v4.fsf@example.com>
Content-Language: fr
Bytes: 3804

Le 25/11/2021 à 09:37, Denis Bitouzé a écrit :
> Bonjour à tous (et désolé pour ceux qui auraient déjà lu ce message sur
> `gut@ens.fr`),
> 
> `zref-clever` :
> 
>    ┌────
>    │ https://www.ctan.org/pkg/zref-clever
>    └────
> 
> est un nouveau package qui me semble très intéressant.
> 
> Parmi ses fonctionnalités, on trouve notamment la possibilité (déjà
> offerte notamment par le package `cleveref`) de voir inscrit, en sus du
> numéro de (la page de) l'objet référencé, son type. Ainsi l'ECM
> suivant :
> 
> --8<---------------cut here---------------start------------->8---
> \documentclass[french]{article}
> \usepackage[T1]{fontenc}
> \usepackage[utf8]{inputenc}
> \usepackage{lmodern}
> \usepackage[a4paper]{geometry}
> \usepackage{zref-clever}
> \usepackage{babel}
> \begin{document}
> 
> La \zcref{coucou} est particulièrement intéressante !
> \section{Coucou}\zlabel{coucou}
> \end{document}
> --8<---------------cut here---------------end--------------->8---
> 
> affiche-t-il : « La section 1 est particulièrement intéressante ! »
> 
> Les types sont automatiquement traduits selon la langue choisie et, pour
> le français, certaines traductions proposées par l'auteur du package me
> semblent quelque peu déroutantes. Puisque celles-ci sont donc
> controversées, je n'ai pas voulu en proposer de nouvelles sans en
> discuter préalablement. Les personnes intéressées peuvent participer
> ici :
> 
>    ┌────
>    │ https://github.com/gusbrs/zref-clever/issues/1
>    └────
> 
> à la discussion que j'ai entamée.

   Je préfère ici. Cela fera moins fouillis que sur le site et en plus, 
je suis plus certain de toucher des personnes compétentes.
   Je regrette que note, footnote et endnote qui sont distingués en 
anglais soient tous traduits par « note ». Je le regrette mais je ne 
propose pas de le modifier. Par exemple « voir note 3 » me va alors que 
« voir note de bas de page 3 » me semblerait un poil ampoulé et long.
   En revanche, c'est peut-être un peu plus discutable de laisser 
subappendix se traduire par annexe. Pourquoi pas sous-annexe ? Ce serait 
le même problème avec section et sous-section. La plupart du temps on 
dira « section 2 et section 3.5 » mais on pourrait imaginer « section 2 
et sous-section 3.5 ». Ça choque du côté fctt ?

   Jean-Côme Charpentier (tetratrichotomeur)

-- 
Y'a pas, savoir ce que signifie ECM, ça en jette en société :-)
-+- Jean-Côme in fr.comp.text.tex -+-