Deutsch English Français Italiano |
<snno94$n07$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!news.misty.com!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: =?UTF-8?Q?Jean-C=c3=b4me_Charpentier?= <jean-come.charpentier@wanadoo.fr> Newsgroups: fr.comp.text.tex Subject: =?UTF-8?Q?Re=3a_=5bzref-clever=5d_Discussion_de_la_traduction_en_fr?= =?UTF-8?Q?an=c3=a7ais_de_certains_termes?= Date: Thu, 25 Nov 2021 11:18:02 +0100 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 64 Message-ID: <snno94$n07$1@dont-email.me> References: <87v90gk4v4.fsf@example.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Thu, 25 Nov 2021 10:24:36 -0000 (UTC) Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="03992d4047f0e3a482bc215642e6fe68"; logging-data="23559"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+xTTx9zjh6LxJS+154OMqxEr5UJESN3mE=" User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.3.2 Cancel-Lock: sha1:DtFhFkacRp2Hgs24KFnKKGqLAaw= In-Reply-To: <87v90gk4v4.fsf@example.com> Content-Language: fr Bytes: 3804 Le 25/11/2021 à 09:37, Denis Bitouzé a écrit : > Bonjour à tous (et désolé pour ceux qui auraient déjà lu ce message sur > `gut@ens.fr`), > > `zref-clever` : > > ┌──── > │ https://www.ctan.org/pkg/zref-clever > └──── > > est un nouveau package qui me semble très intéressant. > > Parmi ses fonctionnalités, on trouve notamment la possibilité (déjà > offerte notamment par le package `cleveref`) de voir inscrit, en sus du > numéro de (la page de) l'objet référencé, son type. Ainsi l'ECM > suivant : > > --8<---------------cut here---------------start------------->8--- > \documentclass[french]{article} > \usepackage[T1]{fontenc} > \usepackage[utf8]{inputenc} > \usepackage{lmodern} > \usepackage[a4paper]{geometry} > \usepackage{zref-clever} > \usepackage{babel} > \begin{document} > > La \zcref{coucou} est particulièrement intéressante ! > \section{Coucou}\zlabel{coucou} > \end{document} > --8<---------------cut here---------------end--------------->8--- > > affiche-t-il : « La section 1 est particulièrement intéressante ! » > > Les types sont automatiquement traduits selon la langue choisie et, pour > le français, certaines traductions proposées par l'auteur du package me > semblent quelque peu déroutantes. Puisque celles-ci sont donc > controversées, je n'ai pas voulu en proposer de nouvelles sans en > discuter préalablement. Les personnes intéressées peuvent participer > ici : > > ┌──── > │ https://github.com/gusbrs/zref-clever/issues/1 > └──── > > à la discussion que j'ai entamée. Je préfère ici. Cela fera moins fouillis que sur le site et en plus, je suis plus certain de toucher des personnes compétentes. Je regrette que note, footnote et endnote qui sont distingués en anglais soient tous traduits par « note ». Je le regrette mais je ne propose pas de le modifier. Par exemple « voir note 3 » me va alors que « voir note de bas de page 3 » me semblerait un poil ampoulé et long. En revanche, c'est peut-être un peu plus discutable de laisser subappendix se traduire par annexe. Pourquoi pas sous-annexe ? Ce serait le même problème avec section et sous-section. La plupart du temps on dira « section 2 et section 3.5 » mais on pourrait imaginer « section 2 et sous-section 3.5 ». Ça choque du côté fctt ? Jean-Côme Charpentier (tetratrichotomeur) -- Y'a pas, savoir ce que signifie ECM, ça en jette en société :-) -+- Jean-Côme in fr.comp.text.tex -+-