Deutsch   English   Français   Italiano  
<tekk21$mv7$1@gioia.aioe.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!aioe.org!80RaO9ql8a2DaQGR9/YhiA.user.46.165.242.91.POSTED!not-for-mail
From: DB <dbdechezdb@jumelle.com>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: =?UTF-8?B?UmU6IG1hbsOoZ2Ugw6AgY2hldmVhdXg=?=
Date: Tue, 30 Aug 2022 11:08:17 +0200
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <tekk21$mv7$1@gioia.aioe.org>
References: <4948b1f8-610e-4178-84dd-af4d56ec8527n@googlegroups.com>
 <teiq1g$eva$1@gioia.aioe.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="23527"; posting-host="80RaO9ql8a2DaQGR9/YhiA.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/91.13.0
Content-Language: fr
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Bytes: 2654
Lines: 44

Le 29/08/2022 à 18:38, joye a écrit :
> On 8/29/2022 9:31 AM, Phil Dici wrote:
> 
>> en visitnt un petit musée ce dernier weekend j'ai lu sur une étiquette 
>> expliquant un endroit datant du 18e siècle:   .... entraîné par un 
>> manège à chevaux.
>> la traduction en anglais se trouvait dessous:   turned by a horses 
>> turnstile.
>>
>> Je pense qu'il y a une erreur de traduction et je vous demande votre 
>> avis.
>> je dirais "driven" au lieu de turned
>> pour moi "a turnstile" est un tourniquet et pas un manège.
> 
> 
>> en plus horses est au pluriel ici et en principe si c'est utilisé 
>> comme un adjectif on n'utilise jamais le pluriel: je dirais: horse 
>> turnstile.
> 
> Non. En anglais, cet appareil s'appelle un "hot walker".
> 
> https://en.wikipedia.org/wiki/Hot_walker
> 
>> mais en utilisant un autre mot pour turnstile, car je ne comprends pas 
>> ici.
> 
> Je vois le rapport entre les deux : ça tourne.
> 
> Ce qui m'a permis de deviner, c'est le manège comme celui-ci :
> 
> https://noahsplay.com/playground-equipment/platform-merry-go-round-10/

Je ne connaissais pas le terme de "hot walker", mais je ne suis pas sûr 
qu'il s'agisse de la même chose, même si cela y ressemble.
Le "hot walker", si je comprends bien, sert uniquement à l'entrainement 
des chevaux.
Le manège à chevaux du 18e siècle me semble être plutôt ceci, qui sert à 
récupérer la force des chevaux pour entraîner des machines :

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:203_Quintin_(C%C3%B4tes-d%27Armor).jpg?uselang=fr

https://fr.wikipedia.org/wiki/Man%C3%A8ge_(machine)

La version anglaise parle de "horse engine" :
https://en.wikipedia.org/wiki/Horse_engine