Deutsch   English   Français   Italiano  
<tevglf$14nc$1@gioia.aioe.org>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!feeds.phibee-telecom.net!news.mixmin.net!aioe.org!iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: joye <joye@nospaminvalid.com>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: Re: fill in or fill out
Date: Sat, 3 Sep 2022 07:17:52 -0500
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <tevglf$14nc$1@gioia.aioe.org>
References: <4cd99c72-e6dd-45c2-84b4-c956be62e057n@googlegroups.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="37612"; posting-host="iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101
 Thunderbird/91.13.0
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Content-Language: en-US
Bytes: 1577
Lines: 27

On 9/3/2022 2:45 AM, Phil Dici wrote:

> remplir un formulaire...
> je vois partout deux expressions: fill in   et   fill out   et avec la même traduction
> y a-t-il une différence ?

Des nuances, oui.

"fill in the blanks" mais "fill out the form"

"fill in" a la connotation de rendre une espace (trou, blanc) plus petite

fill in a hole
fill in a gap

"fill out" a parfois la connotation de rendre plus grand, plus complet

"his face filled out" son visage est devenu plus rond

"fill in" peut aussi vouloir dire "remplacer" comme dans

Jacques filled in for Pierre.  (Jacques a remplacé Pierre quand Pierre 
était absent)

> Bon weekend,

Itou.