| Deutsch English Français Italiano |
|
<tevglf$14nc$1@gioia.aioe.org> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!feeds.phibee-telecom.net!news.mixmin.net!aioe.org!iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail From: joye <joye@nospaminvalid.com> Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: fill in or fill out Date: Sat, 3 Sep 2022 07:17:52 -0500 Organization: Aioe.org NNTP Server Message-ID: <tevglf$14nc$1@gioia.aioe.org> References: <4cd99c72-e6dd-45c2-84b4-c956be62e057n@googlegroups.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="37612"; posting-host="iVhn6ACk96JLuhtcaD78ew.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org"; User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.13.0 X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2 Content-Language: en-US Bytes: 1577 Lines: 27 On 9/3/2022 2:45 AM, Phil Dici wrote: > remplir un formulaire... > je vois partout deux expressions: fill in et fill out et avec la même traduction > y a-t-il une différence ? Des nuances, oui. "fill in the blanks" mais "fill out the form" "fill in" a la connotation de rendre une espace (trou, blanc) plus petite fill in a hole fill in a gap "fill out" a parfois la connotation de rendre plus grand, plus complet "his face filled out" son visage est devenu plus rond "fill in" peut aussi vouloir dire "remplacer" comme dans Jacques filled in for Pierre. (Jacques a remplacé Pierre quand Pierre était absent) > Bon weekend, Itou.