Deutsch   English   Français   Italiano  
<u6eier$uif$1@shakotay.alphanet.ch>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.imp.ch!news.alphanet.ch!alphanet.ch!.POSTED!not-for-mail
From: Marc SCHAEFER <schaefer@alphanet.ch>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: Comment le =?ISO-8859-1?Q?fran=E7ais?= a
 =?ISO-8859-1?Q?chass=E9?= le patois en Suisse romande
Date: Thu, 15 Jun 2023 08:34:35 -0000 (UTC)
Organization: Posted through news.alphanet.ch
Message-ID: <u6eier$uif$1@shakotay.alphanet.ch>
References: <u69m7l$kgn$1@shakotay.alphanet.ch> <slrnu8hcp3.e1g.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <u6adcm$u2c$1@shakotay.alphanet.ch> <u6buh0$3vjs6$1@dont-email.me> <slrnu8jvd8.2tq.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <u6e2k8$aahr$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 15 Jun 2023 08:34:35 -0000 (UTC)
Injection-Info: shakotay.alphanet.ch; posting-account="schaefer";
	logging-data="31311"; mail-complaints-to="usenet@alphanet.ch"; posting-host="634ce6c9682d817d72f6177875e2bb4f.nnrp.alphanet.ch"
User-Agent: tin/2.4.3-20181224 ("Glen Mhor") (UNIX) (Linux/4.19.0-24-amd64 (x86_64))
Cancel-Lock: sha256:p8lZjXloYJ3JBjlo82Xivd41Y78xG17dQ/1qMj1Dd34= sha256:v3mWEhlM9tqK9ihGwNTqMqytl1wlDfGx+f06fRGhNtY=
Bytes: 3401
Lines: 44

On Thu, 15 Jun 2023 06:04:21, Valcarus <valcarus@valcar.us> wrote:
> Il y a malentendu. J'évoquais les patois qui vont au-delà du dialecte 
> alémanique que les habitants de Bâle aussi bien que ceux de Zürich 
> utilisent de façon commune.

Ah, non. Les dialectes alémaniques sont très différents, et un Bâlois va
tout de suite reconnaître un Zürichois -- d'autant plus qu'ils ne
s'aiment pas trop.

Ils vont toutefois EN GENERAL se comprendre, toutefois, par continuité
linguistique, comme j'arrive à comprendre une partie du patois
piémontais.

Anecdote: j'étais en cours de répétition (armée) à Schwytz dans une
unité germanophone. Je parlais surtout en Hochdeutsch, parfois avec
quelques mots de suisse-allemand avec mes collègues, et eux parlaient en
général en (divers) suisse-allemands, voire même en français. On a
rencontré un paysan, il a dit quelques mots, je n'ai absolument rien
compris: j'ai demandé aux autres: "nous n'avons pas compris non plus",
le paysan a répété sa phrase en Hochdeutsch (avec un fort accent), et
tout le monde, y compris mois, a compris.

> Ce qui n'arrange pas les discussions, c'est qu'il n'existe aucune 
> définition formelle (ou scientifique, comme dit l'autre) des mots 
> patois, dialecte, langue. Et il ne peut y en avoir. C'est largement 
> affaire de perception.

C'est correct.

Pour moi, les patois romands ont joué le même rôle que les dialectes
suisses-alémaniques, jusqu'au jour où les patois romands ont été
dépréciés par les élites, puis ont disparu en raison de mouvements de
population liés à l'industrialisation.

Au contraire, les dialectes suisses-alémaniques ont gagné leurs lettres
de noblesse durant le même temps pour les raisons exposées précédemment.

Il y a toutefois certains dialectes qui ont plus d'importance que
d'autre: on trouve p.ex. de la littérature en Züri- ou en
Bern -tütsch.

-- 
Attention: limitez le nombre de lignes de citation à l'essentiel, sinon
je ne verrai pas votre réponse. Et si vous écrivez souvent des bobards,
je ne vous lirai plus et je recommanderai (NoCeM) de ne plus vous lire.