Deutsch   English   Français   Italiano  
<ue12ie$m5$2@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:a031:5160:9f14:21ef!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.moi>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: thread - fil
Date: Fri, 15 Sep 2023 09:53:49 +0200
Organization: <https://pasdenom.info/news.html>
Message-ID: <ue12ie$m5$2@rasp.pasdenom.info>
References: <udl3me$m86v$1@dont-email.me> <udvonk$9gof$1@news.usenet.ovh>
 <udvq3v$2p58n$1@dont-email.me> <udvr2m$9gof$4@news.usenet.ovh>
 <ue0k6s$1qf$1@rasp.pasdenom.info> <ue11b6$tao$1@cabale.usenet-fr.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Fri, 15 Sep 2023 07:53:50 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:a031:5160:9f14:21ef";
	logging-data="709"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha256:tOxo99CN33KjJ9eKG3n+0zkTMmsQ5QLvAFUhBSgoa8o=
In-Reply-To: <ue11b6$tao$1@cabale.usenet-fr.net>
Content-Language: fr
Bytes: 2475
Lines: 32

Le 15/09/2023 à 09:32, Olivier Miakinen a écrit :
> Le 15/09/2023 05:48, Sh. Mandrake a écrit de façon un peu péremptoire :
>>>
>>> Wikipedia : "Un fil de discussion ou une enfilade (thread en anglais) 
>>> est, sur Internet, une suite de messages consécutifs sur un même thème, 
>>> classés de manière arborescente.
>>> [...]
>>
>> [...] l'anglais est beaucoup plus précis que le français. [...]
> 
> Il me semble pourtant que le mot « thread » en anglais ne soit pas plus
> précis que le mot « fil » en français :

De manière générale, non. Mais il l'est lorsqu'on l'applique à une
discussion sur usenet.
> 
> <https://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/thread/618187>
> 
> Mais bien sûr, lorsque en français on emploie le mot anglais « thread »
> pour désigner spécifiquement un fil de discussion plutôt qu'un fil de
> coton ou le fil d'une histoire, alors c'est là que ce mot (à l'origine
> anglais) « thread » devient _en français_ plus précis que le mot « fil ».

C'est précisément là que le français imite l'anglais.
Dans le contexte d'une discussion sur usenet, fil n'a rien à voir avec
le thread anglais. C'est un calque de l'anglais. Et c'est ainsi que le
français perd son génie.

-- 
Ubuntu

Le Magicien