Deutsch English Français Italiano |
<ue12ie$m5$2@rasp.pasdenom.info> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:a031:5160:9f14:21ef!not-for-mail From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.moi> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: thread - fil Date: Fri, 15 Sep 2023 09:53:49 +0200 Organization: <https://pasdenom.info/news.html> Message-ID: <ue12ie$m5$2@rasp.pasdenom.info> References: <udl3me$m86v$1@dont-email.me> <udvonk$9gof$1@news.usenet.ovh> <udvq3v$2p58n$1@dont-email.me> <udvr2m$9gof$4@news.usenet.ovh> <ue0k6s$1qf$1@rasp.pasdenom.info> <ue11b6$tao$1@cabale.usenet-fr.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Fri, 15 Sep 2023 07:53:50 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:a031:5160:9f14:21ef"; logging-data="709"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha256:tOxo99CN33KjJ9eKG3n+0zkTMmsQ5QLvAFUhBSgoa8o= In-Reply-To: <ue11b6$tao$1@cabale.usenet-fr.net> Content-Language: fr Bytes: 2475 Lines: 32 Le 15/09/2023 à 09:32, Olivier Miakinen a écrit : > Le 15/09/2023 05:48, Sh. Mandrake a écrit de façon un peu péremptoire : >>> >>> Wikipedia : "Un fil de discussion ou une enfilade (thread en anglais) >>> est, sur Internet, une suite de messages consécutifs sur un même thème, >>> classés de manière arborescente. >>> [...] >> >> [...] l'anglais est beaucoup plus précis que le français. [...] > > Il me semble pourtant que le mot « thread » en anglais ne soit pas plus > précis que le mot « fil » en français : De manière générale, non. Mais il l'est lorsqu'on l'applique à une discussion sur usenet. > > <https://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/thread/618187> > > Mais bien sûr, lorsque en français on emploie le mot anglais « thread » > pour désigner spécifiquement un fil de discussion plutôt qu'un fil de > coton ou le fil d'une histoire, alors c'est là que ce mot (à l'origine > anglais) « thread » devient _en français_ plus précis que le mot « fil ». C'est précisément là que le français imite l'anglais. Dans le contexte d'une discussion sur usenet, fil n'a rien à voir avec le thread anglais. C'est un calque de l'anglais. Et c'est ainsi que le français perd son génie. -- Ubuntu Le Magicien