Warning: mysqli::__construct(): (HY000/1203): User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\includes\artfuncs.php on line 21
Failed to connect to MySQL: (1203) User howardkn already has more than 'max_user_connections' active connections
Warning: mysqli::query(): Couldn't fetch mysqli in D:\Inetpub\vhosts\howardknight.net\al.howardknight.net\index.php on line 66
Article <umbbuc$2vls3$1@dont-email.me>
Deutsch   English   Français   Italiano  
<umbbuc$2vls3$1@dont-email.me>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!news.mixmin.net!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: Dominique <dominique.sextant@orange.fr.invalid>
Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise
Subject: Texte que je comprends mal.
Date: Mon, 25 Dec 2023 08:45:16 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 30
Message-ID: <umbbuc$2vls3$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Mon, 25 Dec 2023 07:45:16 -0000 (UTC)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="95713bceb5bb55fbddd4e723f4b9cf3b";
	logging-data="3135363"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org";	posting-account="U2FsdGVkX1/wJHwpzvCYe72IcePnom+nLHH2Zdf+jik="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:L1/tDMfV4e+eCO3jQaRUQlH+JdU=
Content-Language: fr
Bytes: 1794

Bonjour,

En préambule, bonnes fêtes de fin d'année à tous.

J'aime beaucoup la chanson de Jessi Colter « I'm not Lisa ». Mais mon 
anglais scolaire trébuche sur la traduction de la première strophe :

I'm not Lisa, my name is Julie
Lisa left you years ago
My eyes are not blue
But mine won't leave you
'Til the sunlight has touched your face

(https://www.paroles-musique.com/paroles-Jessi-Colter-I-m-Not-Lisa-lyrics,p5476231)

Les deux derniers vers voudraient dire ceci :

Mais les miens ne te quitteront pas
Jusqu'à ce que le Soleil ait touché ton visage...

Cette traduction doit être absurde et contraire à l'esprit de la 
chanson. J'aurais attendu ceci « Tant que le Soleil touchera ton visage ».

Pourriez-vous me dire quelle traduction donner à ce dernier vers ?

Je vous en remercie,

-- 
Dominique
Esto quod es