Deutsch English Français Italiano |
<uo3oou$30c1$1@cabale.usenet-fr.net> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!news.mixmin.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!usenet-fr.net!.POSTED!not-for-mail From: Olivier Miakinen <om+news@miakinen.net> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: hybris v hubris Date: Mon, 15 Jan 2024 18:07:42 +0100 Organization: There's no cabale Lines: 18 Message-ID: <uo3oou$30c1$1@cabale.usenet-fr.net> References: <uo3l96$2vef$1@nnrp.usenet.blueworldhosting.com> NNTP-Posting-Host: 200.89.28.93.rev.sfr.net Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Trace: cabale.usenet-fr.net 1705338462 98689 93.28.89.200 (15 Jan 2024 17:07:42 GMT) X-Complaints-To: abuse@usenet-fr.net NNTP-Posting-Date: Mon, 15 Jan 2024 17:07:42 +0000 (UTC) User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:52.0) Gecko/20100101 Firefox/52.0 SeaMonkey/2.49.4 In-Reply-To: <uo3l96$2vef$1@nnrp.usenet.blueworldhosting.com> Bytes: 1592 Le 15/01/2024 17:08, joye a écrit : > Je viens de voir /hybris/ pour la première fois (je crois) en français. > > Je connaissais bien /hubris/ du grec (en grec ancien : ὕϐρις / húbris) > via la transcription en anglais. > > Qu'en est-il, les francophones ? Dites-vous /hybris/ ou /hubris/ ou les > deux ? Quelle que soit la façon de l'écrire, je le prononce /ybris/, c'est-à-dire « ubris ». Rappelons que le y était une façon de transcrire en latin le son u qui n'existait pas dans cette langue. Ils l'avaient donc appelé i-grec à cause de la difficulté à l'appeler u-grec ou upsilon ! -- Olivier Miakinen