Deutsch   English   Français   Italiano  
<uo5dg2$84o$1@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.moi.invalid>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: hybris v hubris
Date: Tue, 16 Jan 2024 09:07:30 +0100
Organization: <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID: <uo5dg2$84o$1@rasp.pasdenom.info>
References: <uo3l96$2vef$1@nnrp.usenet.blueworldhosting.com>
 <uo3oou$30c1$1@cabale.usenet-fr.net> <uo59t4$139$2@rasp.pasdenom.info>
 <uo5ab6$iuq$1@cabale.usenet-fr.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 16 Jan 2024 08:07:30 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763";
	logging-data="8344"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:Kmq6XNmiC/Z8nD+8fXqN95R1HTE= sha256:jHOEOxf2Fyl2DNSE8zgYtXMeXr7hIsiHobSY28uiJ6E=
	sha1:pmebxwW/Tfi/zwRHTZ5x5Cmfn10= sha256:DkaKZ7NVjt5vXgZUyN2wlJ2sEiY60B4fIAqxfeqFEik=
In-Reply-To: <uo5ab6$iuq$1@cabale.usenet-fr.net>
Content-Language: fr
Bytes: 2454
Lines: 30

Le 16/01/2024 08:13:41, par la barbe du Prophète, Olivier Miakinen a
écrit :
> Le 16/01/2024 08:06, Sh. Mandrake a écrit :
>>>
>>> Rappelons que le y était une façon de transcrire en latin le son u qui
>>> n'existait pas dans cette langue. Ils l'avaient donc appelé i-grec à cause
>>> de la difficulté à l'appeler u-grec ou upsilon !
>>
>> 👍
>>
>> Difficulté ? Quelle difficulté ?
> 
> La difficulté à prononcer un « u » dans une langue où cette voyelle n'existe
> pas. Difficulté probablement équivalente à celle de prononcer un « th »
> anglais, un « ch » allemand (après un i ou après un a), ou encore un « j »
> espagnol, pour ceux qui ne connaissent que le français. On peut aussi prendre
> comme exemple la distinction entre « in » et « un » que beaucoup de francophones
> ne savent pas faire, ou en japonais la distinction entre « r » et « l ».
> 
> 
À la réflexion, mon petit manuel de grec (moderne) me dit que le u
français n'existe pas davantage en grec qu'en latin.
Partant, quel besoin de désigner un son qui n'existe pas en latin par le
nom d'un son qui n'existe pas en grec ? Ou  suis-je encore mal réveillé ?


-- 
Ubuntu

Le Magicien