Deutsch English Français Italiano |
<uo5n91$sbo$1@rasp.pasdenom.info> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763!not-for-mail From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.moi.invalid> Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise Subject: Re: hybris v hubris Date: Tue, 16 Jan 2024 11:54:25 +0100 Organization: <http://pasdenom.info/news.html> Message-ID: <uo5n91$sbo$1@rasp.pasdenom.info> References: <uo3l96$2vef$1@nnrp.usenet.blueworldhosting.com> <uo3oou$30c1$1@cabale.usenet-fr.net> <uo59t4$139$2@rasp.pasdenom.info> <uo5ab6$iuq$1@cabale.usenet-fr.net> <uo5dg2$84o$1@rasp.pasdenom.info> <uo5ic0$ldv$1@cabale.usenet-fr.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Tue, 16 Jan 2024 10:54:25 -0000 (UTC) Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763"; logging-data="29048"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:KoWrSX800UMiJJ9jN+aMCW5FLz0= sha256:LkBopV/f+Wmx8qKMpvEDP/egXbLY3x5dDEsnJ5/vppw= sha1:Ue5bem7IEE7Rz5hdIMZeVVRnvDU= sha256:J6RucNXvpLxGieJ7zvh3QEGKJkZf4sV9nzM3mQhi6S0= In-Reply-To: <uo5ic0$ldv$1@cabale.usenet-fr.net> Content-Language: fr Bytes: 3793 Lines: 51 Le 16/01/2024 10:30:40, par la barbe du Prophète, Olivier Miakinen a écrit : > [diabublication avec f.l.l-a.grec, suivi remis vers f.l.l.francaise] > > Le 16/01/2024 09:07, Sh. Mandrake a écrit : >>>>> >>>>> Rappelons que le y était une façon de transcrire en latin le son u qui >>>>> n'existait pas dans cette langue. Ils l'avaient donc appelé i-grec à cause >>>>> de la difficulté à l'appeler u-grec ou upsilon ! >>>> >>>> Difficulté ? Quelle difficulté ? >>> >>> La difficulté à prononcer un « u » dans une langue où cette voyelle n'existe >>> pas. Difficulté probablement équivalente à celle de prononcer un « th » >>> anglais, un « ch » allemand (après un i ou après un a), ou encore un « j » >>> espagnol, pour ceux qui ne connaissent que le français. On peut aussi prendre >>> comme exemple la distinction entre « in » et « un » que beaucoup de francophones >>> ne savent pas faire, ou en japonais la distinction entre « r » et « l ». >>> >> À la réflexion, mon petit manuel de grec (moderne) me dit que le u >> français n'existe pas davantage en grec qu'en latin. >> Partant, quel besoin de désigner un son qui n'existe pas en latin par le >> nom d'un son qui n'existe pas en grec ? Ou suis-je encore mal réveillé ? > > Voilà qui est intéressant. > > D'après <https://fr.wikipedia.org/wiki/Upsilon>, l'upsilon grec se serait > peut-être prononcé \u\ (ou) en grec ancien, puis \y\ (u) à partir de l'époque > classique (cinquième ou quatrième siècle avant notre ère), avant de devenir > \i\ (i) après le onzième siècle de notre ère. > > Si le mot hybris a été importé en France au début du vingtième siècle, ce serait > alors par hypercorrection qu'on l'ait prononcé ubris au lieu d'ibris, puisque > l'upsilon se prononçait déjà depuis longtemps \i\ en grec ! > > J'ai diapublié avec fr.lettres.langues-anciennes.grec, en espérant avoir l'avis > de Chaeréphon sur le sujet s'il en a un. > À mon tour de trouver votre contribution intéressante. Si je la comprends bien, ainsi que celle de Chaeréphon, il y a une certaine incertitude sur la façon dont les Grecs anciens prononçaient le u. Mais la dénomination « y Graecum » semble bien indiquer qu'il y avait une différence ente le u latin, /u/, et le u grec /y/. Néanmoins, en grec moderne, le ύ de ύβρις se prononce /i/. Alors que le u sans accent se prononce /iu/. -- Ubuntu Le Magicien