Deutsch   English   Français   Italiano  
<uo5n91$sbo$1@rasp.pasdenom.info>

View for Bookmarking (what is this?)
Look up another Usenet article

Path: ...!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!pasdenom.info!.POSTED.2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763!not-for-mail
From: "Sh. Mandrake" <xanax-doux@chez.moi.invalid>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Re: hybris v hubris
Date: Tue, 16 Jan 2024 11:54:25 +0100
Organization: <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID: <uo5n91$sbo$1@rasp.pasdenom.info>
References: <uo3l96$2vef$1@nnrp.usenet.blueworldhosting.com>
 <uo3oou$30c1$1@cabale.usenet-fr.net> <uo59t4$139$2@rasp.pasdenom.info>
 <uo5ab6$iuq$1@cabale.usenet-fr.net> <uo5dg2$84o$1@rasp.pasdenom.info>
 <uo5ic0$ldv$1@cabale.usenet-fr.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 16 Jan 2024 10:54:25 -0000 (UTC)
Injection-Info: rasp.pasdenom.info; posting-account="bcda-free@usenet"; posting-host="2a01:e0a:d58:7a0:9066:68db:6719:2763";
	logging-data="29048"; mail-complaints-to="abuse@pasdenom.info"
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:KoWrSX800UMiJJ9jN+aMCW5FLz0= sha256:LkBopV/f+Wmx8qKMpvEDP/egXbLY3x5dDEsnJ5/vppw=
	sha1:Ue5bem7IEE7Rz5hdIMZeVVRnvDU= sha256:J6RucNXvpLxGieJ7zvh3QEGKJkZf4sV9nzM3mQhi6S0=
In-Reply-To: <uo5ic0$ldv$1@cabale.usenet-fr.net>
Content-Language: fr
Bytes: 3793
Lines: 51

Le 16/01/2024 10:30:40, par la barbe du Prophète, Olivier Miakinen a
écrit :
> [diabublication avec f.l.l-a.grec, suivi remis vers f.l.l.francaise]
> 
> Le 16/01/2024 09:07, Sh. Mandrake a écrit :
>>>>>
>>>>> Rappelons que le y était une façon de transcrire en latin le son u qui
>>>>> n'existait pas dans cette langue. Ils l'avaient donc appelé i-grec à cause
>>>>> de la difficulté à l'appeler u-grec ou upsilon !
>>>>
>>>> Difficulté ? Quelle difficulté ?
>>>
>>> La difficulté à prononcer un « u » dans une langue où cette voyelle n'existe
>>> pas. Difficulté probablement équivalente à celle de prononcer un « th »
>>> anglais, un « ch » allemand (après un i ou après un a), ou encore un « j »
>>> espagnol, pour ceux qui ne connaissent que le français. On peut aussi prendre
>>> comme exemple la distinction entre « in » et « un » que beaucoup de francophones
>>> ne savent pas faire, ou en japonais la distinction entre « r » et « l ».
>>>
>> À la réflexion, mon petit manuel de grec (moderne) me dit que le u
>> français n'existe pas davantage en grec qu'en latin.
>> Partant, quel besoin de désigner un son qui n'existe pas en latin par le
>> nom d'un son qui n'existe pas en grec ? Ou  suis-je encore mal réveillé ?
> 
> Voilà qui est intéressant.
> 
> D'après <https://fr.wikipedia.org/wiki/Upsilon>, l'upsilon grec se serait
> peut-être prononcé \u\ (ou) en grec ancien, puis \y\ (u) à partir de l'époque
> classique (cinquième ou quatrième siècle avant notre ère), avant de devenir
> \i\ (i) après le onzième siècle de notre ère.
> 
> Si le mot hybris a été importé en France au début du vingtième siècle, ce serait
> alors par hypercorrection qu'on l'ait prononcé ubris au lieu d'ibris, puisque
> l'upsilon se prononçait déjà depuis longtemps \i\ en grec !
> 
> J'ai diapublié avec fr.lettres.langues-anciennes.grec, en espérant avoir l'avis
> de Chaeréphon sur le sujet s'il en a un.
> 

À mon tour de trouver votre contribution intéressante.
Si je la comprends bien, ainsi que celle de Chaeréphon, il y a une
certaine incertitude sur la façon dont les Grecs anciens prononçaient le
u. Mais la dénomination « y Graecum » semble bien indiquer qu'il y avait
une différence ente le u latin, /u/, et le u grec /y/.
Néanmoins, en grec moderne, le ύ de ύβρις se prononce /i/.
Alors que le u sans accent se prononce /iu/.

-- 
Ubuntu

Le Magicien