| Deutsch English Français Italiano |
|
<uo66ai$1g4fg$1@dont-email.me> View for Bookmarking (what is this?) Look up another Usenet article |
Path: ...!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Hibou <vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid> Newsgroups: fr.lettres.langue.anglaise Subject: Re: question Date: Tue, 16 Jan 2024 15:11:14 +0000 Organization: A noiseless patient Spider Lines: 17 Message-ID: <uo66ai$1g4fg$1@dont-email.me> References: <b71981d7-d76a-45f5-bb17-6b56b9fd3498n@googlegroups.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Date: Tue, 16 Jan 2024 15:11:14 -0000 (UTC) Injection-Info: dont-email.me; posting-host="e6ffaf129fef9c87ce1ac5f8602ef7fc"; logging-data="1577456"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18wFHnThHrSdmA+o1lCoUVG" User-Agent: Mozilla Thunderbird Cancel-Lock: sha1:3bMcjX4RVuxamGLJeKnQG5xwvNQ= In-Reply-To: <b71981d7-d76a-45f5-bb17-6b56b9fd3498n@googlegroups.com> Content-Language: en-GB, fr-FR Bytes: 1704 Le 16/01/2024 à 13:26, Phil Dici a écrit : > Hello, > I read recently this sentence (question), but I have the impression that it is not right: > Will we be picking him up at the station? > pour moi c'est bizarre d'utiliser le futur et l'action en cours. > Have a nice day ! > Phil C'est normal en anglais, et la phrase est idiomatique - même si moi, qui tiens à une grammaire traditionnelle, j'y mettrais 'shall' au lieu de 'will'. C'est le 'future continuous tense' - p.e. : in ten years' time, I shall be living it up in France : <https://learnenglish.britishcouncil.org/grammar/b1-b2-grammar/future-continuous-future-perfect>